ويكيبيديا

    "في المشروع الأولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del anteproyecto
        
    • en el anteproyecto
        
    • el anteproyecto de
        
    • en el proyecto inicial
        
    • en el borrador preliminar
        
    • en el primer proyecto
        
    • en el proyecto preliminar
        
    Los elementos del anteproyecto del Código de la Persona y la Familia se han incorporado al anteproyecto del Código Civil, que se halla en curso de elaboración. UN أدرجت عناصر المشروع الأولي لقانون الأشخاص والأسرة في المشروع الأولي للقانون المدني الذي هو الآن قيد الإعداد.
    Como tal, el proyecto de artículo era una de las disposiciones primordiales del anteproyecto de convención y una disposición que podría ser esencial si el ámbito de aplicación del anteproyecto de convención se definía conforme a los términos de la variante B del proyecto de artículo 1. UN وعلى هذا، فان مشروع المادة هو واحد من الأحكام المركزية في المشروع الأولي للاتفاقية وحكم قد يكون أساسيا اذا تم تعريف نطاق انطباق المشروع الأولي للاتفاقية وفقا للخيار باء من مشــروع المــادة 1.
    ii) Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001: UN ' 2` النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001:
    La cuestión es que ya existe un conjunto de prácticas bien establecido y muy desarrollado en la industria y que, en lo esencial, las disposiciones contenidas en el anteproyecto de protocolo sobre aeronaves, por ejemplo, se limitan a expresar lo que ya es un hecho y que debe reconocerse. UN فالنقطة المهمة هي أن لدى هذه الصناعة، أصلا، ممارسات متطورة للغاية والأحكام الواردة في المشروع الأولي لبروتوكول الطائرات، مثلا، ليست إلا تعبيراً عن أمر واقع بالفعل وينبغي مراعاته.
    Todo cesionario que inscriba dicha cesión en el registro internacional previsto para dicho equipo, en el anteproyecto de convención gozará de prelación sobre cualquier cesionario de la obligación principal. UN وستكون للمحال اليه الذي يسجل هذه الاحالة في السجل الدولي الخاص بالمعدات المتنقلة المبين في المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية الغلبة على من يحال اليه الالتزام الرئيسي.
    En cuanto a legislación en trámite, está el anteproyecto de Ley contra Actos de Terrorismo y otras reformas que se puedan estar analizando. UN أما التشريعات قيد الإعداد فتتمثل في المشروع الأولي لقانون مكافحة الإرهاب والتعديلات الأخرى المحتمل النظر فيها.
    Los objetivos del Plan de Acción mencionado en el párrafo 66 parecen más claros en la versión revisada de dicho documento que en el proyecto inicial presentado en Nueva York, aunque aún hay que esforzarse para eliminar ambigüedades. UN فأهداف خطة العمل الواردة في الفقرة 66 تبدو أكثر وضوحاً في الصيغة المنقحة لهذه الوثيقة مما كانت عليه في المشروع الأولي الذي قدم في نيويورك، على الرغم من ضرورة بذل جهود إضافية لكي لا يكون فيها أي لبس على الإطلاق.
    I. Opciones propuestas en el borrador preliminar UN أولاً - الخياران المطروحان في المشروع الأولي
    ii) Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001: UN ' 2` النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001:
    VII. Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales al Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001 UN سابعا- النظر في المشروع الأولي للبروتوكول المتعلّق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق بالاتفاقية المتعلّقة بالضمانات الدولية على المُعدّات المنقولة، التي فـُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    5) Puesta en práctica de la Iniciativa de Santo Tomé: examen del anteproyecto de instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África Central, así como de las disposiciones de aplicación; UN 5 - تنفيذ مبادرة سان تومي: النظر في المشروع الأولي للصك القانوني المتعلق بمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا وفي عناصر تنفيذه؛
    ii) Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001: UN ' 2` النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة (التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون بجنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001):
    ii) Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001: UN `2 ' النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية بشأن المعدات المتنقلة التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001:
    ii) Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001: UN ' 2` النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية بشأن المعدات المتنقلة التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001:
    10. Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001: UN 10- النظر في المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالضمانات الدولية على المعدات المنقولة، التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001:
    El Grupo de Trabajo reanudó el examen del anteproyecto de convención en su 40º período de sesiones, celebrado en Viena del 14 al 18 de octubre de 2002, lo que le permitió concluir su análisis inicial del texto (véase A/CN.9/527, párrs. 72 a 126). UN واستأنف الفريق العامـل النظر في المشروع الأولي للاتفاقيـة في دورتــه الأربعـين المعقودة في فيينا من 14 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، حيث اختتم استعراضه الأولي للنص A/CN.9/527)، الفقرات 72-126).
    97. Algunas delegaciones expresaron su satisfacción con el concepto de " bienes espaciales " tal como se definía y utilizaba en el anteproyecto de protocolo. UN 97- وأعربت وفود عن ارتياحها لمفهوم " الموجودات الفضائية " حسب تعريفه واستعماله في المشروع الأولي للبروتوكول.
    98. Algunas delegaciones manifestaron el parecer de que la definición del concepto de " derechos conexos " y las cuestiones relacionadas con el mismo en el anteproyecto de protocolo debían someterse a un nuevo examen. UN 98- وأعربت وفود عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة النظر في تعريف مفهوم " الحقوق التبعية " الوارد في المشروع الأولي للبروتوكول، وفي المسائل ذات الصلة بذلك المفهوم.
    Sin embargo, la Comisión observó que, según el estudio del PAMODEC, resultaría difícil combatir eficazmente el acoso sexual en virtud de dicha sección debido a los vacíos existentes en el anteproyecto de la OHADA en lo referente a la carga de la prueba, la protección de testigos y las sanciones aplicables. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن من الصعب، استنادا إلى الدراسة الاستقصائية لمشروع منظمة العمل الدولية، المكافحة الفعالة للمضايقة الجنسانية بحكم هذه المادة بسبب الفجوات القائمة في المشروع الأولي لمنظمة مواءمة قانون الأعمال التجارية فيما يتعلق بعبء الإثبات وحماية الشهود والعقوبات المنطبقة.
    Por ello, las principales ideas defendidas por la UNCTAD para un nuevo programa de acción, como la ampliación de las capacidades productivas y el mayor hincapié en la dimensión de desarrollo, manteniendo la atención en determinadas cuestiones del transporte de tránsito, han quedado recogidas en el proyecto inicial del nuevo programa. UN ونتيجة لذلك، انعكست في المشروع الأولي لبرنامج العمل الجديد الأفكار الرئيسية التي طرحها الأونكتاد لوضع برنامج عمل جديد، مثل الأخطار المتعلقة بتنمية القدرات الإنتاجية وزيادة التشديد على البعد الإنمائي، مع مواصلة التركيز في الوقت نفسه على قضايا النقل العابر.
    Las consultas a nivel ministerial que tendrán lugar durante el 12º período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial brindan la oportunidad de explorar, como parte de los preparativos de la Conferencia, diversos aspectos del fortalecimiento de la gobernanza ambiental, entre otros, los que se analizan en el borrador preliminar. UN 11 - وستوفر المشاورات الوزارية التي ستُجرى أثناء الدورة الاستثنائية الثانية عشرة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي فرصة كي تُستكشف، في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر، جوانب مختلفة تتعلق بتعزيز الحوكمة الدولية لشؤون البيئة، بما في ذلك الجوانب التي نوقشت في المشروع الأولي.
    En efecto, en el primer proyecto de la División de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas, los actos de genocidio (definido en el preámbulo como " la destrucción deliberada de un grupo humano " ) se dividieron en tres categorías: física, biológica y cultural. UN وكانت أعمال الإبادة الجماعية (وهي المُعَرَّفَة في الديباجة بأنها: " التدمير المتعمد لجماعة من البشر " ) قد قُسمت بالفعل، في المشروع الأولي الخاص بشعبة حقوق الإنسان في الأمانة العامة للأمم المتحدة()، إلى فئات ثلاث، بدنية وبيولوجية وثقافية.
    Por consiguiente, nuestra organización ha recomendado que en el proyecto preliminar de protocolo facultativo se incorpore un párrafo que confirme una vez más esas expresiones de " grave preocupación " . UN ولهذا أوصت منظمة العمل من أجل حملة اﻷطفال بإدراج فقرة في المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري، بغية إعادة تأكيد عبارة " بالغ القلق " هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد