Consideramos, pues, que las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones asiáticas se han tomado plenamente en cuenta en el proyecto revisado. | UN | لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح. |
Nosotros también estamos satisfechos con el proceso de consultas y los cambios que se plantearon y reflejaron en el proyecto revisado. | UN | إننا مرتاحون أيضا لعملية التشاور والتغييرات التي أحدثت وانعكست في المشروع المنقح. |
Recomendó también que los Estados Miembros prepararan y organizaran sus observaciones con referencia a los epígrafes de los capítulos y secciones del proyecto revisado. | UN | وأوصى الدول اﻷعضاء بإعداد وتنظيم تعليقاتها مع اﻹشارة إلى عناوين الفصول واﻷقسام في المشروع المنقح. |
Examen del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas | UN | النظر في المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة |
Examinará el proyecto revisado de observación general Núm. 33 sobre las obligaciones de los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
En vista de esas consideraciones, se convino en poner el artículo 7 entre corchetes y en incorporarlo al proyecto revisado | UN | وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح. |
El Consejo aprobó la estrategia operacional del FMAM en la forma en que figura en el proyecto revisado y con sujeción a los cambios acordados en la reunión. | UN | وأقر المجلس الاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية بصيغتها الواردة في المشروع المنقح رهنا بإدخال التغييرات التي تم الاتفاق عليها خلال الاجتماع. |
Los temas indicados en negrita en el proyecto revisado son los que se mostraron como prioritarios en la mayoría de las recomendaciones regionales formuladas durante las series de censos de 1980 y 1990. | UN | والبنود المبينة باﻷحرف الطباعية الداكنة في المشروع المنقح هي تلك المبينة باعتبارها المواضيع ذات اﻷولوية في غالبية التوصيات اﻹقليمية أثناء جولتي تعدادات عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
Se presentan enmiendas escritas con miras a su inclusión en el proyecto revisado del comité de redacción, cuya primera lectura corre a cargo de la Corte en pleno, la cual examina el texto renglón por renglón. | UN | ثم تُقدم التعديلات الخطية ﻹدراجها في المشروع المنقح للجنة الصياغة من أجل القراءة اﻷولى التي تجريها المحكمة بكامل هيئتها وتدرس المحكمة النص سطرا سطرا. |
El Grupo de Trabajo convino en que se reflejaran todas esas sugerencias en el proyecto revisado que la Secretaría prepararía para proseguir estas deliberaciones en alguna etapa ulterior. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
En esa sesión, el Comité Especial recomendó que la Asamblea General pidiese al Secretario General la incorporación al modelo de memorando de entendimiento de las enmiendas contenidas en el proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento contenido en el anexo a su informe. | UN | وأوصت اللجنة الخاصة في هذا الاجتماع بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في مذكرة التفاهم النموذجية التعديلات الواردة في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية المرفقة بهذا التقرير. |
En primer lugar, apoyamos el ámbito del tratado propuesto por Suecia en el proyecto revisado que presentó en diciembre del pasado año. | UN | فأولا نحن نؤيد وجهة نظر السويد فيما اقترحته من اغراض لهذه المعاهدة كما جاء في المشروع المنقح الذي قدم في كانون الاول/ديسمبر من العام الماضي. |
Examen del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas | UN | النظر في المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة |
Examen del proyecto revisado de convención de las Naciones | UN | النظر في المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة |
EXAMEN, CON MIRAS A SU APROBACIÓN, del proyecto revisado DE MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA CONFERENCIA DE LAS | UN | النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف |
Examen del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, con especial atención a los artículos 4 ter, 17 bis y 20 a 30 | UN | النظر في المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، مع تركيز خاص على المواد ٤ مكررا ثانيا و٧١ مكررا و٠٢ الى ٠٣ |
Propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos - México: enmienda al artículo 4 ter y propuesta de un nuevo artículo del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional | UN | المكسيك: تعديل على المادة ٤ مكررا ثانيا واقتراح مادة جديدة في المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos - Estados Unidos de América: enmienda al artículo 4 ter y propuesta de un nuevo artículo del proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية: تعديل على المادة ٤ مكررا ثانيا واقتراح مادة جديدة في المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
En relación con el tema 8 del programa, la oradora propuso que el Comité considerara de forma preliminar el proyecto revisado de reglamento que estudiaría luego con más detalle en su 17º período de sesiones. | UN | ٩ - واقترحت أن تقوم اللجنة، في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال، بالنظر بصورة أولية، في المشروع المنقح لنص النظام الداخلي، على أن تنظر فيه بالتفصيل في دورتها السابعة عشرة. |
9. Los miembros del Grupo de Trabajo pidieron al Secretario General de la UNCTAD que se encargara de que las modificaciones consignadas en el anexo a este resumen se incorporaran al proyecto revisado del texto del programa propuesto. | UN | ٩- وطلب أعضاء الفرقة العاملة إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يضمن إدراج التعديلات الواردة في مرفق هذا الموجز في المشروع المنقح لوصف البرنامج المقترح. |
Se trata de una cuestión importante, pues si no existe un entendimiento inequívoco sobre el programa de trabajo es posible enzarzarse en un debate de procedimiento que perjudicaría el examen de la versión revisada del Programa de acción. | UN | وهذه المسألة هامة، لأنه إذا لم يكن هناك فهم واضح لبرنامج العمل، فإن اللجنة قد تغوص في مداولات إجرائية يمكن أن تكون ضارة بالنظر في المشروع المنقح لبرنامج العمل. |
Mediante intervenciones en la 87ª Conferencia Internacional del Trabajo, junto con asociados tales como la Alianza Mundial en pro de la Lactancia Natural y la OMS, se logró el mantenimiento del derecho a las interrupciones para lactancia en el proyecto de revisión del convenio sobre la protección a la maternidad. | UN | وقد أدت التدخلات التي تمت خلال مؤتمر العمل الدولي السابع والثمانين، بالإضافة إلى شركاء مثل التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية ومنظمة الصحة العالمية، إلى الاحتفاظ بالحق في إجازات الحضانة في المشروع المنقح لاتفاقية حماية الأمومة. |