:: Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. | UN | :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
Había un claro conflicto de intereses en la defensa de los dos acusados. | UN | وكان هناك تباين واضح في المصالح في الدفاعين. |
El hecho de que el sistema de seguridad se haya desgajado de ASCorp elimina todo posible conflicto de intereses en dichas actividades. | UN | وإن استقلال نظام الأمن عن شركة البيع الأنغولية يزيل أي تضارب محتمل في المصالح في مجال هذه الأنشطة. |
Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل، |
También existe la posibilidad de un conflicto de intereses en la composición de esos comités. | UN | وهناك أيضاً احتمال تنازع في المصالح في تكوين هذه اللجان. |
También existe la posibilidad de un conflicto de intereses en la composición de esos comités. | UN | وهناك أيضاً احتمال تنازع في المصالح في تكوين هذه اللجان. |
Cualquier Estado Miembro que tenga un conflicto de intereses en este debate debería abstenerse de participar en las deliberaciones. | UN | وأي دولة عضو لديها تضارب في المصالح في المناقشة ينبغي أن تبعد نفسها من المداولات. |
I. Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones | UN | طاء - تدابير ملموسة لمنع إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم المشتريات حاليا |
Aparentemente, el Director Adjunto, que es abogado, no profundizó la investigación a fin de determinar plenamente la situación jurídica de los conflictos de intereses en las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن نائب المدير، وهو محام، لم يقم بإجراء بحث قانوني آخر، ليحدد تحديدا كاملا الموقف القانوني إزاء التضارب في المصالح في اﻷمم المتحدة. |
Un cambio en la situación geopolítica ha generado una nueva correlación de intereses en la región del Mar Caspio, lo que ha hecho que resulte necesario elaborar nuevos enfoques para determinar el estatuto del Mar Caspio. | UN | وحدث تغيير في الحالة الجغرافية السياسية جلب ترابطا جديدا في المصالح في منطقة بحر قزوين، مما جعل من الضروري أن توضع نهج جديدة لتحديد وضع بحر قزوين. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna reconoce las observaciones del Departamento de Gestión, que se deberían tener en cuenta al estudiar medidas para hacer frente a la imagen de conflicto de intereses en el proceso de apelación. | UN | ويسلم المكتب بتعليقات إدارة الشؤون الإدارية التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار عند النظر في التدابير الرامية إلى معالجة الانطباعات عن وجود تضارب في المصالح في عملية الطعون. |
En una oficina en un país hubo un conflicto de intereses en la emisión de contratos a una empresa propiedad de un titular de un contrato de servicios; no se ha determinado la cuantía de la pérdida. | UN | في أحد المكاتب القطرية، كان هناك تضارب في المصالح في إصدار عقود لشركة مملوكة لأحد أصحاب عقود الخدمات، ولم يحدد مقدار الخسارة. |
X. Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones | UN | عاشرا - تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
Hay consenso en que existe un claro conflicto de intereses en el proceso presupuestario previsto para la Dependencia Común de Inspección y en que este obstaculiza la independencia y la eficacia de la Dependencia. | UN | وهناك توافق في الآراء إزاء وجود تضارب واضح في المصالح في العملية الحالية لإعداد ميزانية وحدة التفتيش المشتركة وتلك التي تعرقل استقلالية الوحدة وفعاليتها. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el presunto conflicto de intereses en el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية عما زعم من تضارب في المصالح في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( |
La Sra. WEDGWOOD considera que debería usarse la frase " ética profesional " , ya que abarcaría la noción de que no debería haber ningún conflicto de intereses en la representación de los abogados de sus clientes. | UN | 73- السيدة ودجوود: اعتبرت أن عبارة " professional ethics " " آداب المهنـة " ينبغي استعمالها إذ من شأنها أن تشتمل على الفكرة القائلة بضرورة انتفاء أي تضارب في المصالح في تمثيل المحامين موكليهم. |
de los comités asesores de la Caja En relación con el nombramiento de los miembros de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones, en 2006, el Comité Mixto había pedido que se establecieran procedimientos para evitar los conflictos de intereses en el nombramiento de los miembros de ambos órganos. | UN | 262 - طلب المجلس في عام 2006، وبالتزامن مع تعيين أعضاء لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات، اعتماد إجراءات لضمان عدم وجود أي تضارب في المصالح في تعيين أعضاء اللجنتين المذكورتين. |
Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ تشدد على أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل، |
Asimismo, la Dependencia de Asuntos Jurídicos dependería no de la División de Recursos Humanos sino de la Oficina del Director Ejecutivo, para evitar conflictos de interés en las investigaciones. | UN | كما أن الوحدة القانونية سترفع تقاريرها إلى مكتب المدير التنفيذي، بدلا من شعبة الموارد البشرية، وذلك لتجنب أي تضارب ممكن في المصالح في التحقيقات. |
Asimismo, la Dependencia de Asuntos Jurídicos dependería no de la División de Recursos Humanos sino de la Oficina del Director Ejecutivo, para evitar conflictos de interés en las investigaciones. | UN | كما أن الوحدة القانونية سترفع تقاريرها إلى مكتب المدير التنفيذي، بدلا من شعبة الموارد البشرية، وذلك لتجنب أي تضارب ممكن في المصالح في التحقيقات. |
Además, la falta de directrices suficientes y claras ha generado confusión en cuanto a qué constituye conflicto de intereses dentro de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر المبادئ التوجيهية الواضحة الكافية قد خلق تشويشا بشأن ما يشكل تضارب في المصالح في اﻷمم المتحدة. |