ويكيبيديا

    "في المصانع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en fábricas
        
    • en las fábricas
        
    • de las fábricas
        
    • en plantas
        
    • de fábricas
        
    • en instalaciones
        
    • en las plantas
        
    • en la industria
        
    • a las fábricas
        
    • en planta
        
    • en talleres
        
    • en la planta
        
    Solían realizar tareas de limpieza o bien trabajaban en fábricas. UN وشملت المهام التي كن يؤدينها في العادة، التنظيف والعمل في المصانع.
    Además, la Fundación es propietaria de numerosas clínicas que prestan servicios sobre planificación familiar en fábricas, barriadas pobres y provincias. UN وتمتلك المؤسسة العديد من العيادات التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في المصانع وأحياء اﻷكواخ والمحافظات.
    El Relator Especial fue informado de que anteriormente muchas mujeres habían trabajado en fábricas, como maestras, como funcionarias en las oficinas de la administración y como doctoras y enfermeras. UN وكانت النساء يعملن في الماضي في المصانع والتدريس والوظائف الحكومية والطب والتمريض.
    El hecho de que la población se vea obligada a trabajar en las fábricas israelíes se utiliza para imponerle su hegemonía económica. UN كما يتم دفع الناس إلى العمل في المصانع الإسرائيلية كطريقة لفرض الهيمنة الاقتصادية عليهم بسهولة.
    Desde que asumieron la responsabilidad adicional de participar en los comités de lucha contra el acoso, las mujeres han pasado a tener más voz en las fábricas. UN ومنذ أن تولت المرأة مسؤولية إضافية هي المشاركة في لجان مناهضة التحرش، أصبح لها حضور أقوى في المصانع.
    Además, algunas máquinas y equipo de las fábricas son antiguos y deberían sustituirse. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض الماكينات والمعدات في المصانع أصبحت قديمة ويجب استبدالها.
    En el decenio de 1970 las mujeres árabes comenzaron a ocupar puestos administrativos en fábricas instaladas cerca de sus aldeas. UN وبدأت المرأة العربية في السبعينات في شغل وظائف عمالية في المصانع المقامة بالقرب من قراهن.
    Después, las muchachas pueden ser entregadas a propietarios de burdeles y tanto los niños como las niñas son llevados a trabajar en fábricas. UN وبعد ذلك قد تسلﱠم البنات ﻷصحاب المواخير، كما يؤخذ كل من اﻷولاد والبنات للعمل في المصانع.
    La Ley de protección del empleo, de 1986, beneficia significativamente a las trabajadoras, especialmente las empleadas en fábricas. UN واستفادت المرأة العاملة ولا سيما العاملة في المصانع من قانون حماية العمالة لعام 1986.
    En algunos casos, las mujeres jóvenes que trabajan en fábricas en sus países de origen adquieren conocimientos que luego pueden aplicar en empleos mejor remunerados en países desarrollados. UN وفي بعض الحالات، تتعلم الفتيات العاملات في المصانع التي تقع في بلدانهن الأصلية مهارات يمكنهن نقلها إلى وظائف بأجر أفضل في البلدان المتقدمة النمو.
    Al mismo tiempo, se han establecido numerosos sindicatos en fábricas y empresas para proteger los derechos de los trabajadores y velar por la igualdad entre hombres y mujeres. UN وفي نفس الوقت، أُنشئت نقابات مهنية عديدة في المصانع والمشاريع لحماية حقوق العمال وضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    En esas zonas las mujeres también están sometidas a largas jornadas de trabajo en fábricas donde hay muy poca prevención. UN كما أن النساء في هذه المناطق يعملن ساعات طويلة في المصانع حيث الوقاية تكاد تكون معدومة.
    A los obreros chinos no se los fuerza a trabajar en las fábricas debido a nuestro deseo insaciable de iPods. TED العمال الصينيون لا يجبرون الى العمل في المصانع بسبب رغبتنا الجشعة لأجهزة اي بود.
    Mientras continuamos quiero hablarles de cómo sería en las fábricas. TED إذاً بينما نحن مستمرين أريد ان اخبركم كيف يبدو ذلك في المصانع
    Sin teléfonos, transporte, sin trabajar en las fábricas. Open Subtitles لا هواتف ، لا النقل ، لا يوجد عمل في المصانع.
    Si yo pudiera trabajar, estaría en las fábricas inglesas. Open Subtitles إذا كنت أستطيع العمل، لودّدت أن أكون في المصانع الإنجليزية
    Salarios bajos, condiciones poco seguras y desastres en las fábricas son justificados por los empleos necesarios que crean para la gente sin alternativas. Open Subtitles انخفاض الأجور، وظروف والكوارث غير آمنة في المصانع فإنها تبرر الحاجة إلى خلق فرص عمل لشعب بلا بدائل.
    :: formular y documentar metas vinculantes para hacer realidad el concepto de igualdad de oportunidades y apoyo a la familia en la organización; el personal de las fábricas también debe estar comprendido en estas metas. UN :: تشكيل وتوثيق أهداف ملزمة لتحقيق مفهوم تكافؤ الفرص وصداقة الأسرة في الشركات؛ ويشترك في ذلك الموظفون في المصانع.
    Horas después de nuestra desaparición, las refinerías de petróleo fallan, produciendo incendios de un mes en plantas como las del oeste de la India, el sur de EE.UU. y Corea del Sur. TED فقط بضع ساعات بعد اختفائنا، ستتعطل مصافي النفط، مسببةً أشهرًا من الحرائق في المصانع كتلك الموجودة في غرب الهند، أو جنوب الولايات المتحدة، أو كوريا الجنوبية.
    Se emplea a los romaníes como recogedores de basura, barrenderos o trabajadores de fábricas. UN ويوظَّف الغجر في جمع القمامة، أو تنظيف الشوارع، أو عمالاً في المصانع.
    Esta cuestión no se percibió claramente debido a las condiciones peculiares de las políticas de sustitución de importaciones, que durante algún tiempo permitieron que muchos países lograran extraordinarios resultados en lo que respecta al crecimiento invirtiendo en instalaciones y equipo ya experimentados sin intensos esfuerzos de aprendizaje y capacitación. UN وقد جُعل ذلك غير واضح بسبب الظروف لسياسات استبدال الواردات التي مكنت، لفترة من الزمن، الكثير من البلدان من تحقيق أداء نمو مذهل بالاستثمار في المصانع والمعدات الناضجة، دون جهود تعلم مكثفة.
    Fomentar el empleo de las mejores técnicas disponibles/mejores prácticas ambientales en las plantas industriales en las que se utiliza o libera mercurio; UN تشجع استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في المصانع القائمة التي تستخدم الزئبق أو ينبعث منها الزئبق؛
    Está todavía transportando la sal en barcaza cuando podría estar abarcando todo el norte de Inglaterra, jugando un papel en la industria química. Open Subtitles لاتزال تنقل الملح بالبارجة و بينما تستطيع أن تبحر بها في جميع أنحاء شمال إنجلترا تلعب دورها في المصانع الكيميائية
    Además, aunque la técnica informática ya era notable después de la guerra, no se extendió de manera generalizada a las fábricas y oficinas hasta los decenios de 1970 y 1980. UN وباﻹضافة الى ذلك، ورغم بروز التكنولوجيا المحوسبة بعد الحرب، فإنها لم تنتشر على نطاق واسع في المصانع والمكاتب حتى السبعينات والثمانينات.
    Sin embargo, el fomento de la inversión en planta y equipo nuevos es un requerimiento fundamental para la reestructuración a largo plazo de las economías en transición y la creación de las bases para una expansión sostenida de la actividad económica. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تنمية الاستثمار في المصانع والمعدات الجديدة هي متطلب رئيسي ﻹعادة التشكيل الطويل اﻷجل في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال ولخلق قاعدة لتوسع مستدام في النشاط الاقتصادي.
    Es sabido que muchas mujeres trabajan en talleres y fábricas en condiciones degradantes por remuneraciones escandalosamente bajas. UN ومن المعلوم أن نساء كثيرات يعملن في المصانع المستغلة للعمال في ظروف مهينة مقابل أجور وضيعة.
    Nadie en la planta de que tenía algo que ver con el hecho de que el los trabajadores fueron contratados está detenido. Open Subtitles لااحد في المصانع عليه فعل شيء في حقيقة ان هؤلاء العمال يتم استئجارهم تم القبض عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد