en el aeropuerto internacional se han reforzado las medidas de protección frente a posibles ataques terroristas contra pasajeros, aviones y aeropuertos. | UN | عُززت التدابير في المطار الدولي لمحاولة الحماية من الأعمال الإرهابية المحتمل توجيهها ضد الركاب أو الطائرات أو المطارات. |
Los procedimientos de seguridad en el aeropuerto internacional de Gran Bahama cuentan con la aprobación de la Administración Federal de la Aviación Civil de los Estados Unidos. | UN | وتحظى إجراءات الأمن في المطار الدولي لغراند بهاما بموافقة إدارة الطيران الاتحادية. |
en el aeropuerto internacional se ejecutaban acciones de seguridad, y se había asignado más personal especializado a los puertos y aeropuertos. | UN | ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات. |
Las Fuerzas Armadas son las encargadas de controlar el espacio aéreo y la zona marítima de Malta así como la parte aeronáutica del aeropuerto internacional. | UN | فالقوات المسلحة مسؤولة عن المجالين الجوي والبحري لمالطة فضلا عن ساحة تحرك الطائرات في المطار الدولي المحلي. |
Como punto de partida, se inició un proyecto piloto en la región septentrional para la mejora de las instalaciones del aeropuerto internacional y los puertos marítimos. | UN | وكنقطة انطلاق، استُهل مشروع تجريبي في المنطقة الشمالية يدخل تحسينات على المرافق في المطار الدولي والموانئ. |
Las autoridades denegaron el acceso al lugar aduciendo que el Presidente de la República se encontraba presente en el aeropuerto internacional adyacente. | UN | ورفضت السلطات الإيفوارية السماح بدخول الموقع، مدعية أن رئيس الجمهورية كان موجودا في المطار الدولي المتاخم. |
Las tarjetas SIM prepagas se pueden adquirir en el aeropuerto internacional y en Apia, así como en el lugar de celebración de la Conferencia. | UN | وتوجد بطاقات الهاتف المدفوعة مسبقا تلك في المطار الدولي والمناطق المحيطة بآبيا، وكذلك في مكان انعقاد المؤتمر. |
En dos días, alcánzame en el aeropuerto internacional de Miami. | Open Subtitles | حسنا خلال يومين ستقابلني في ميامي في المطار الدولي |
Personal de seguridad supervisa permanentemente los puntos de entrada en el país situados en el aeropuerto internacional, y funcionarios de aduanas y agentes de la policía registran a los pasajeros sospechosos que entran o salen del país. | UN | ويقوم موظفو الأمن بالإشراف على نقطة الدخول في المطار الدولي باستمرار. ويقوم ضباط الجمارك وأفراد الشرطة بتفتيش أي مسافر قادم أو مغادر مشتبه فيه. |
El 28 de septiembre de 2008, la policía judicial incautó tres kilogramos de cocaína en dos operaciones realizadas en el aeropuerto internacional de Bissau. | UN | 23 - في 28 أيلول/سبتمبر 2008، احتجزت الشرطة القضائية ثلاثة كيلوغرامات من الكوكايين أثناء عمليتين في المطار الدولي في بيساو. |
En el hangar de la PGR en el aeropuerto internacional de la Ciudad de México a bordo de ese ANX-2226 de la Marina Armada de México. | Open Subtitles | في حظيرة الطائرات الخاصة بالنيابة العامة في المطار الدولي في مدينة "المكسيك"، على متن تلك الـ "ايه إن إكس |
Arribó a nuestro país acompañado de su esposa, siendo recibido en el aeropuerto internacional " José Martí " por Louis Nigro, jefe adjunto de la Sección de Intereses. | UN | وصل إلى بلدنا برفقة عقيلته، وقد استقبله في المطار الدولي " خوسيه مارتيه " نائب رئيس مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة، لويس نيغرو. |
Del mismo modo se han reforzado las medidas para vigilar las entradas y salidas en el aeropuerto internacional de la Ciudad de México y en las principales áreas del país, como Tuxtla Gutiérrez, Tapachula, Cancún, Villahermosa, Monterrey, Ciudad Juárez, Hermosillo, Tijuana y Mexicali. | UN | وعلى غرار ذلك جرى تعزيز التدابير الرامية إلى حراسة المداخل والمخارج في المطار الدولي بمدينة المكسيك، وبالمناطق الرئيسية من البلد من قبيل: توكسيتلا غوتييرس، تاباشولا، كانكون، فيا إرموسا، مونتيري، سيوداد خوارس، إرموسيو، تيخوانا، ميكسيكالي. |
56. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para proteger a los niños migrantes y niños que hayan sido introducidos ilegalmente en el país o hayan sido objeto de trata para fines de explotación sexual, incluida la creación de una oficina especial para ellos en el aeropuerto internacional de San José. | UN | 56- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال المهاجرين والأطفال الذين تم تهريبهم إلى البلد أو الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة بهم في المطار الدولي بسان خوسيه. |
a) Establezca sin demora una " ventanilla especial " para recopilar información sobre los hijos de trabajadoras migratorias en el aeropuerto internacional; | UN | (أ) الإسراع بإنشاء " مكتب متخصص " في المطار الدولي لتسجيل بيانات الأمهات المهاجرات؛ |
En septiembre de 2010, las tropas de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) frustraron un intento de ataque suicida contra su base en el aeropuerto internacional de Mogadiscio. | UN | 10 - في أيلول/سبتمبر 2010، أحبطت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال محاولة لشن هجوم انتحاري على قاعدتها في المطار الدولي بمقديشو. |
El centro del aeropuerto internacional de Bangui acoge ahora a 70.000 desplazados por la noche, frente a 100.000 hace pocas semanas. | UN | وبات الموقع الكائن في المطار الدولي في بانغي يأوي ليلا الآن 000 70 نازح، بعد أن كان يأوي 000 100 نازح قبل بضعة أسابيع. |
Los miembros del Grupo visitaron Abidján cinco veces durante la investigación y comprobaron que las autoridades no habían informado al personal de inmigración y seguridad del aeropuerto internacional de la prohibición de viajes. | UN | وقد قام أعضاء الفريق بزيارة أبيدجان خمس مرات أثناء تحقيقات الفريق ووجدوا أن السلطات لم تبلغ موظفيها في دائرتي الهجرة والأمن في المطار الدولي عن الحظر المفروض على السفر. |
El Comité agradecerá que se le informe sobre la situación en que se encuentra dicho estudio y sobre el equipo y la tecnología empleados en el sistema automatizado del aeropuerto internacional. | UN | وسوف تقابل اللجنة بالتقدير تزويدها بمعلومات مستكملة عن حالة ذلك الاستعراض وعن المعدات والتكنولوجيا المستخدمة في النظام الآلي في المطار الدولي. |
El Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado nuevos alojamientos que cumplen las condiciones de seguridad dentro de la zona del aeropuerto internacional de Aden Adde, protegida por la AMISOM. | UN | ووافقت إدارة شؤون السلامة والأمن على أماكن إقامة إضافية تستجيب لمعايير السلامة المطلوبة، داخل المنطقة الخاضعة لحماية بعثة الاتحاد الأفريقي في المطار الدولي. |
Actualmente, unos 60 funcionarios de las Naciones Unidas viven y trabajan en Mogadiscio, de los que cerca de la mitad son funcionarios internacionales que, por motivos de seguridad, residen en la zona del aeropuerto internacional de Aden Adde. | UN | ويعمل حاليا نحو 60 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في مقديشو ويعيشون فيها، ونصف هؤلاء تقريبا موظفون دوليون يقيمون في المطار الدولي لدواعي أمنية. |