ويكيبيديا

    "في المعارف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conocimientos
        
    • en los conocimientos
        
    • de los conocimientos
        
    • del conocimiento
        
    • en conocimientos
        
    • en el conocimiento
        
    • de conocimiento
        
    • al conocimiento
        
    • con los conocimientos
        
    • para el conocimiento
        
    • sobre los conocimientos
        
    • a los conocimientos
        
    El OOPS estableció un plan para zanjar el consiguiente desnivel de conocimientos entre el tamhidi y el segundo grado de enseñanza primaria. UN وأدخلت اﻷونرا خطة لسد ما نجم عن ذلك من ثغرة في المعارف بين المستوى التمهيدي ومستوى الصف الثاني الابتدائي.
    Esa red debería incluir a expertos en conocimientos tradicionales y modernos, que tengan experiencia en la combinación de distintos sistemas de conocimientos. UN وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف.
    Sobre todo son fruto de la cooperación, las actividades de capacitación y la contribución mutua de conocimientos entre los científicos, los gobiernos y los consumidores. UN وهي تشكل، بصفة خاصة، ثمرة للتعاون والتدريب وإشراك العلماء والحكومات والمستهلكين في المعارف.
    LAGUNAS EXISTENTES en los conocimientos E INFORMACIÓN DISPONIBLES UN الثغرات الموجودة في المعارف والمعلومات المتاحة
    Ha de reconocerse el interés público en los conocimientos relativos a la diversidad biológica, comprendido el interés de las comunidades indígenas y locales. UN ولا بد من الاعتراف بما للكافة من مصلحة في المعارف المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما في ذلك مصلحة المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Profesores, doctores, abogados, aficionados de los conocimientos nunca superan las 60.000 rupias. Open Subtitles ، الأساتذة ، والأطباء ، والمحامون والمتخصصون في المعارف العامة لا يصلون أبداً لما بعد 60000 روبية
    Ha habido un aumento del conocimiento, pero no un correspondiente cambio de conducta. UN وهناك زيادة في المعارف وإن لم تقترن بتغير مقابل في السلوكيات.
    Además, debería promover la mejora de las modalidades de programación conjunta y de intercambio de conocimientos. UN وينبغي أيضا لفرقة العمل أن تروّج لتحسين أساليب البرمجة المشتركة والتشارك في المعارف.
    Existe una carencia de conocimientos fundamentales sobre la reacción y la recuperación de la flora y la fauna de la región del Cáucaso meridional. UN هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز.
    Lagunas de conocimientos en relación con la gestión de la actuación profesional UN وجود ثغرات في المعارف المتعلقة بإدارة الأداء
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de subsanar las deficiencias de conocimientos, capacidad y transferencia de tecnología. UN وحددت عدة وفود الحاجة إلى معالجة الثغرات في المعارف والقدرات ونقل التكنولوجيا.
    vi) Localizar y subsanar la falta de conocimientos; UN ' 6` تحديد الثغرات في المعارف ومعالجتها؛
    El intercambio de conocimientos y la participación en los mecanismos internacionales para resolver problemas relacionados con los productos químicos. UN التشارك في المعارف والمشاركة في الآليات الدولية وذلك لحل المشاكل ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    La investigación sobre el terreno orientada hacia la acción podría producir metodologías para cubrir las lagunas en los conocimientos y resultar útil en la formulación de políticas nacionales y subregionales. UN وأشارت إلى أن البحث الميداني العملي المنحى يمكن أن يؤدي إلى وضع منهجيات لسد الثغرات في المعارف ويثبت فعاليته في صياغة سياسات وطنية ودون إقليمية.
    ayudar a identificar las lagunas en los conocimientos científicos y promover el intercambio de información y la cooperación científica y técnica; UN :: المساعدة على كشف الثغرات في المعارف العلمية وتشجيع تبادل المعلومات والتعاون التقني؛
    iii) Los elementos de incertidumbre en los conocimientos científicos, las lagunas de información y las necesidades de investigación; UN ' 3` مواضع عدم التيقن في المعارف العلمية، والثغرات في البيانات والاحتياجات البحثية؛
    Lagunas en los conocimientos y medidas de mejoramiento UN الفجوات القائمة في المعارف وخطوات للتحسين
    También, el adelanto de los conocimientos científicos podría revelar una debilidad propia de una estructura o material que podría llevar consigo el riesgo de fallo o de derrumbe, en cuyo caso los presentes artículos podrían pasar a ser aplicables a la actividad de que se trate a tenor de los mismos. UN أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها.
    Esta definición de innovación, que es suficientemente amplia para abarcar todos los cambios del conocimiento que contribuyen a un aumento de la productividad de los recursos, se identifica de hecho con el aumento de la productividad en general. UN وبما أن هذا التعريف للابتكار واسع بما يكفي ليشمل جميع التحولات في المعارف بما يسهم في تعزيز انتاجية الموارد، فإنه يقترن في الواقع بنمو الانتاجية بشكل عام.
    El Grupo Intergubernamental debería también examinar la forma de subsanar las carencias en el conocimiento sobre la diversidad biológica de los bosques; UN وينبغي للفريق الحكومي الدولي أيضا أن يدرس السبل الكفيلة بمعالجة أوجه النقص المحددة في المعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات؛
    Existen lagunas de conocimiento y cuestiones sin resolver en lo que se refiere a plasmar los principios ampliamente aceptados de la alerta temprana en modalidades de acción concreta. UN وما زالت هناك فجوات في المعارف وأسئلة معلقة تتصل بترجمة مبادئ الإنذار المبكِّر المقبولة عامة إلى طرائق موجهة إلى العمل.
    El mundo del siglo XXI se caracterizará por la expansión del acceso al conocimiento y la disminución de su costo. UN وسيشهد العالم في القرن الحادي والعشرين توسعا في المعارف المتيسر الوصول إليها وهبوطا في تكاليفها.
    También hay una gran deficiencia que será necesario subsanar en relación con los conocimientos. UN وتوجد أيضاً ثغرات كبيرة في المعارف يلزم سدها.
    El programa reforzará los modelos de asociaciones para el conocimiento que son abiertos, colaborativos, flexibles y orientados a los resultados. UN وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج.
    Por lo general, es la comunidad indígena colectivamente, y no el individuo, quien posee los derechos sobre los conocimientos tradicionales. UN وبشكل عام، يكون مجتمع الشعوب الأصلية كجماعة، وليس كأفراد، هو من يمتلك الحق في المعارف التقليدية.
    Las tecnologías de la información y de las comunicaciones son actualmente un elemento determinante del cambio mundial, de la diferencia en el acceso a los conocimientos y de la vanguardia de la competitividad. UN 154- تشكل تكنولوجيا المعلومات والاتصال الآن العامل الحاسم في التغير العالمي والفجوة في المعارف والميزة التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد