ويكيبيديا

    "في المعاملات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las transacciones internacionales
        
    • en las operaciones internacionales
        
    • de las transacciones internacionales
        
    • para las operaciones internacionales
        
    • en transacciones comerciales internacionales
        
    En determinadas esferas, también se ha tenido en cuenta la incorporación de consumidores como participantes directos en las transacciones internacionales. UN وفي بعض المجالات، وجب أيضا أن يؤخذ في الاعتبار دخول المستهلكين في المعاملات الدولية بدور مشارك مباشر.
    El DCIAP tiene también competencia para investigar la corrupción en las transacciones internacionales. UN والإدارة العامة مختصة أيضاً بالتحقيق في الفساد في المعاملات الدولية.
    Asimismo, el Comité sobre Sistemas de Pagos y Liquidaciones ha hecho varias propuestas encaminadas a reducir los riesgos que corren las entidades financieras ante la posibilidad de que en las transacciones internacionales la otra parte contratante no pague. UN وفضلا عن ذلك، قدمت لجنة نظم المدفوعات والتسويات عدة اقتراحات تهدف الى تقليل المخاطر الناتجة عن تعرﱡض المؤسسات المالية لاحتمال امتناع نظرائها عن سداد مستحقاتهم في المعاملات الدولية.
    23. El empleo generalizado de métodos de autenticación y firma electrónicas puede constituir un medio importante para reducir la documentación comercial y los costos que entraña en las operaciones internacionales. UN 23- يمكن أن يكون استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على نطاق واسع خطوة هامة نحو خفض الوثائق التجارية وما يتصل بها من تكاليف في المعاملات الدولية.
    en las transacciones internacionales, el arbitraje se ha convertido en el método preferido, precedido o no por la conciliación o combinado con ella. UN وقد أصبح التحكيم اﻷسلوب المفضل في المعاملات الدولية ، سواء سبقه التوفيق أو اقترن به أم لا .
    No obstante, si esa moneda es objeto de una desvalorización importante en relación con otras monedas que intervienen en las transacciones internacionales del país, ello puede dar lugar a un crecimiento de las transacciones, en términos monetarios, a lo largo del tiempo. UN غير أنه لو كانت هذه العملة عرضة لتخفيض كبير في قيمتها بالنسبة للعملات الأخرى المستخدمة في المعاملات الدولية للاقتصاد، فقد تنجم عن هذا التخفيض زيادة نقدية في المعاملات بمرور الوقت.
    En un mundo interdependiente y cada vez más globalizado, las inequidades económicas y sociales dentro de los países son un reflejo de las normas injustas, las prácticas comerciales desiguales y la disparidad de condiciones en las transacciones internacionales. UN ففي عالمنا المتكافل الذي ما فتئ يزداد عولمة، تشكل أوجه الإجحاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان انعكاسا للقواعد الجائرة والممارسات التجارية الظالمة وتفاوت قواعد اللعب في المعاملات الدولية.
    Las normas modernas de derecho comercial, que aumentan la transparencia en las transacciones internacionales, también son útiles para ayudar a prevenir delitos económicos transfronterizos y la financiación del terrorismo. UN وكذلك القواعد الحديثة المتعلقة بالقانون التجاري التي تعزز الشفافية في المعاملات الدولية كانت مفيدة أيضا في المساعدة على منع الجرائم الاقتصادية العابرة للحدود والحيلولة دون تمويل الإرهاب.
    La secretaría puso de relieve en su respuesta que la importancia de la inversión extranjera directa en las transacciones internacionales de un país no se apreciaría tanto en las corrientes reales de inversión extranjera directa sino, más bien, en las ventas resultantes de las filiales extranjeras en el sector de los servicios. UN وأكدت اﻷمانة في ردها أن أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المعاملات الدولية لبلد لن تتضح في التدفقات الفعلية للاستثمار اﻷجنبي المباشر بنفس درجة وضوحها باﻷحرى فيما يترتب عليها من مبيعات للفروع اﻷجنبية في مجال الخدمات.
    Las autoridades de algunos países en desarrollo han reparado por ello en las distintas características de los diferentes tipos de corrientes financieras privadas y muchos son los que ponen en duda actualmente que haya sido atinado liberalizar rápida y completamente la cuenta de capital en las transacciones internacionales. UN لذلك فقد بدأ مقررو السياسات في بعض البلدان النامية يركزون على الخصائص المتباينة لمختلف أصناف التدفقات المالية الخاصة وكثير منهم يشككون حاليا في جدوى تحرير الحساب الرأسمالي تحريرا مبكرا وكاملا في المعاملات الدولية.
    - Señalar que si bien el objetivo fundamental del Conjunto consiste en la eliminación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales, los trabajos del período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas se centraron en el intercambio de experiencias en materia de reglamentación nacional. UN ملاحظة أن أعمال دورات الفريق الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية كانت محصورة بتبادل التجارب في ميدان التنظيم الوطني رغم كون المهمة الرئيسية للمجموعة هو القضاء على الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    - Apoyar la propuesta de examinar en períodos ordinarios del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas la cuestión de mejorar la aplicación del Conjunto, y también las relativas a los sistemas nacionales, regionales e internacionales de regulación de la competencia, y a la identificación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN تأييد الاقتراح الداعي إلى النظر، في دورات الفريق العادية، في مسألة تحسين تنفيذ المجموعة، وكذلك في مسائل اﻵليات الوطنية والاقليمية والدولية لتنظيم المنافسة، وتحديد الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    2. Insta a que se adopten nuevas medidas nacionales e internacionales para combatir las prácticas corruptas, incluido el soborno, en las transacciones internacionales y se impulse la cooperación internacional para apoyar esas medidas; UN ٢ - تدعو إلى مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمحاربة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    El Instituto podrá seguir de cerca las deliberaciones de la Asamblea General, entablar contactos y acceder a información en un foro que, con frecuencia, se ocupa indirectamente del respeto al imperio del derecho en las transacciones internacionales y del mejoramiento de la utilización de los recursos jurídicos en el proceso de desarrollo. UN وسوف يتمكن المعهد من أن يتابع عن كثب المداولات التي تجري في الجمعية العامة وأن يقيم اتصالات ويحصل على معلومات في منتدى غالبا ما يتعامل بصورة غير مباشرة مع مسألة الالتزام بسيادة القانون في المعاملات الدولية وتحسين استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية.
    2. Insta a que se adopten nuevas medidas nacionales e internacionales para combatir las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones internacionales y se impulse la cooperación internacional para apoyar esas medidas; UN 2 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمكافحة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    Se ha discutido ampliamente la posibilidad de permitir que el FMI canjee derechos especiales de giro por las monedas nacionales de los Estados Unidos y de otros países que se usan extensamente en las transacciones internacionales para financiar ese servicio, aunque cabe señalar que ello requeriría una enmienda del Convenio Constitutivo del FMI. UN ونوقشت على نطاق واسع إمكانية السماح للصندوق بمبادلة حقوق السحب الخاصة بالعملات الوطنية للولايات المتحدة وعملات غيرها من البلدان المستخدمة على نطاق واسع في المعاملات الدولية لتمويل مرفق سيولة الأجل القصير، وإن كان من الملاحظ أن هذا سيقتضي تعديلا في النظام الأساسي للصندوق.
    Al igual que sucedió con las RUU en el ámbito de los créditos comerciales, las ISP98 están llamadas a convertirse en la norma universal en materia de prácticas aplicables al empleo de la carta de crédito contingente en las operaciones internacionales.” UN ومن المقدر للممارسات الضامنة الدولية - ٨٩ على غرار اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية ، أن تصبح معيارا لاستخدام الخطابات الضامنة في المعاملات الدولية . " Arabic Page
    81. En favor de la presunción se subrayó que el proyecto de disposición contribuía a fomentar la certeza jurídica en las operaciones internacionales. UN 81- وقد أكدت الحجج المقدمة تأييدا للافتراض الاعتقاد بأن مشروع الحكم يساعد على تعزيز اليقين القانوني في المعاملات الدولية.
    Se dijo que las referencias a " escrito " , " firma " , " documento " y otros términos análogos que figuraban en las convenciones de derecho uniforme y los acuerdos comerciales existentes suponían ya obstáculos jurídicos y una fuente de incertidumbre para las operaciones internacionales negociadas por vía electrónica. UN وقيل ان الاشارات إلى " الكتابـة " و " التوقيع " و " المستند " وسائر التعابير المماثلة في اتفاقيات توحيد القوانين والاتفاقات التجارية الحالية تقيم بالفعل عقبات قانونية وتحدث بلبلة في المعاملات الدولية التي تجرى بوسائل الكترونية.
    1963 Maestría en derecho por la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard, con especialización en transacciones comerciales internacionales y derecho mercantil internacional UN 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق بجامعة هارفرد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد