ويكيبيديا

    "في المعاهدة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el tratado o
        
    • de un tratado o
        
    • del Tratado o
        
    • sobre el tratado o
        
    • sean o
        
    • en el Tratado ni
        
    • por el tratado o
        
    , no estaríamos por ello en presencia de una reserva: la declaración de Siria no tiene por objeto producir efectos en el tratado o en sus disposiciones. UN اﻹعلان السوري لا يرمي إلى إحداث أثر ما في المعاهدة أو أحكامها.
    Si se halla una fórmula para las garantías negativas de seguridad comunes, podría aplicarse de manera muy natural a los Estados partes en el tratado o a otros compromisos internacionalmente vinculantes de no adquirir dispositivos explosivos nucleares. UN وإذا وجدت صيغة لضمانات اﻷمن السلبية المشتركة، فيمكن بالطبع تطبيقها على الدول اﻷطراف في المعاهدة أو على التعهدات الملزمة دوليا بعدم حيازة أجهزة التفجير النووية.
    Hasta el momento ningún Estado parte en el tratado o sus nuevos Protocolos ha recurrido a los procedimientos del sistema de verificación del Tratado. UN " ولم يتذرع أي طرف في المعاهدة أو بروتوكولاتها لحد الآن بالإجراءات السارية بموجب ترتيبات التحقق.
    Así las cosas, como en cualquier negociación internacional, si un país no quiere ser parte de un tratado o, al final del proceso, cuando el tratado está listo, no quiere ser parte de dicho tratado, nada se lo impide. UN ذلك، وكما هو الحال في أي مفاوضاتٍ دولية، إن لم يرغب بلد في أن يصبح طرفاً في المعاهدة أو إن كان لا يزال، بعد أن أصبحت المعاهدة جاهزة أخيراً، غيرَ راغبٍ في أن يكون طرفاً فيها، فلا مانع لذلك.
    b) Cuando el Estado en cuestión no es parte del Tratado o instrumento correspondiente; UN )ب( كون الدولة المعنية ليست طرفا في المعاهدة أو الصك موضع التطبيق؛
    – Las declaraciones, llamadas en general “reservas” por sus autores, que no producen, ni pretenden producir efectos sobre el tratado o sus disposiciones, y que no pueden calificarse de declaraciones interpretativas, ya que tampoco se proponen ni tienen por efecto interpretar el tratado, con el que, sencillamente, no tienen relación directa. UN - اﻹعلانات التي يسميها أصحابها عموما " تحفظات " والتي ليس لها، ولا يقصد أن يكون لها، أي أثر في المعاهدة أو أحكامها والتي لا يمكن وصفها بأنها إعلانات تفسيرية ﻷنها لا تهدف الى، ولا يقصد بها، تفسير المعاهدة التي لا تربطها بها أي صلة مباشرة.
    Por eso, era importante que estuvieran motivadas y se formulasen por escrito, a fin de que los demás Estados y organizaciones internacionales partes en el tratado o facultados para llegar a serlo tuvieran noticia de ello. UN وبالتالي، فإنه من المهم أن تكون معللة وأن تصاغ كتابة، حتى تطلع عليها الدول والمنظمات الدولية الأخرى الأطراف في المعاهدة أو التي لها صفة تؤهلها لأن تصبح أطرافاً فيها.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق.
    Cuando una reserva necesite la aceptación unánime de todos los Estados u organizaciones internacionales que sean partes en el tratado o que estén facultados para llegar a serlo, o de algunos de ellos, tal aceptación, una vez obtenida, será definitiva. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق.
    Además, en opinión del mismo representante, quedaba en claro en los artículos 76 y 77 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados que, a falta de una disposición expresa en el tratado o de una práctica consagrada, el depositario de un tratado no tenía competencia para solucionar controversias en cuanto al cumplimiento de los requisitos del artículo 19. UN ١٥٢ - وعلاوة على ذلك، من الواضح في نظر الممثل نفسه، من المادتين ٧٦ و ٧٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهــدات، أن الوديع لمعاهدة ما، في حال عدم وجود نص صريح في المعاهدة أو الممارسة المتطورة، لا يتمتع بصلاحية تسوية الخلاف حول ما إذا كانت شروط المادة ١٩ قد استوفيت أم لا.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización manifiesta su opinión acerca de un tratado o de la materia objeto del tratado, sin el propósito de producir un efecto jurídico sobre el tratado, constituye una declaración de política general que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عامة لا يدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización manifiesta su opinión acerca de un tratado o de la materia objeto del tratado, sin el propósito de producir un efecto jurídico sobre el tratado, constituye una declaración de política general que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عامة لا يدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización internacional manifiesta su opinión acerca de un tratado o de la materia objeto del tratado, sin el propósito de producir un efecto jurídico sobre el tratado, constituye una declaración de política general que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عامة لا يدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة.
    Su delegación observa con preocupación que algunos estados poseedores de armas nucleares no se han adherido aún al Protocolo del Tratado de Bangkok, que se refiere a la obligación de no utilizar o amenazar con la utilización de armas nucleares contra ningún Estado que sea parte del Tratado o esté dentro de la zona. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    La CIPAQ se encuentra abocada a la confección de un proyecto de ley para determinar las sanciones administrativas y penales a quienes infrinjan las disposiciones autoejecutivas del Tratado o la reglamentación nacional del mismo. UN تنكب اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية على وضع مشروع قانون يحدد العقوبات الإدارية والجنائية التي تفرض على منتهكي الأحكام التلقائية التنفيذ في المعاهدة أو القواعد الوطنية المتصلة بها
    “1.2.5 Una declaración unilateral formulada por un Estado o una organización internacional en la que se manifiestan opiniones sobre el tratado o su contenido sin pretender excluir ni modificar los efectos jurídicos de sus disposiciones ni interpretarlo, no constituye una reserva ni una declaración interpretativa [y no está sujeta a la aplicación del derecho de los tratados]514.” UN كل إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع المعالج فيها دون أن يكون الهدف من اﻹعلان استبعاد أو تعديـل اﻷثـر القانونـي ﻷحكــام المعاهدة أو إلى تفسيرها، لا يشكل تحفظا ولا إعلانا تفسيريا ]ولا يخضع لتطبيق قانون المعاهدات[.
    El retiro de la reserva se efectuará mediante notificación escrita al depositario de los instrumentos relativos al tratado y, si no hubiere tal depositario, a todos los Estados que sean o tengan derecho a ser partes en el tratado. " UN ويتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بتلك المعاهدة، وإذا لم يوجد هذا الوديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " ().
    Las salvaguardias no deben obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de las partes en el Tratado ni la cooperación internacional en el ámbito de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    El proyecto de directiva 1.1.5 se refiere solamente a las declaraciones que, como tienden a exonerar a su autor de ciertas obligaciones previstas por el tratado o a ampliar sus derechos, limitan correlativamente los derechos de otras partes contratantes o aumentan sus obligaciones. UN والمبدأ التوجيهي 1-1-5 يقصد فقط الإعلانات التي ترمي إلى إعفاء أصحاب بعض الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة أو توسيع حقوقهم وتحد بالتالي من حقوق الأطراف المتعاقدة الأخرى أو تزيد من التزاماتهم بشكل متناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد