ويكيبيديا

    "في المعتاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normalmente
        
    • por lo general
        
    • suele
        
    • suelen
        
    • dictados ordinariamente
        
    • de ordinario
        
    • generalmente
        
    • habitualmente a
        
    • típicamente
        
    En 1996, la tasa de desempleo de Tailandia, la República de Corea, Malasia y Singapur se mantuvo normalmente por debajo del 3%. UN ففي عام 1996 كانت معدلات البطالة في تايلند وجمهورية كوريا وماليزيا وسنغافورة تقل في المعتاد عن 3 في المائة.
    Esa vez te pasaste de la raya, pero normalmente eso es bueno. Open Subtitles آنذاك بالغت في عنصريتك، لكن في المعتاد هو أمر جيّد.
    por lo general, se habla del agua principalmente en términos de agua potable y saneamiento. UN فالحديث عن الماء يجري في المعتاد في سياق مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي.
    por lo general, los documentos no tendrán una extensión superior a las tres páginas, incluido el proyecto de la decisión que se solicite de la Junta. UN وينبغي ألا يزيد حجم الوثائق في المعتاد عن ثلاث صفحات، بما في ذلك مشروع المقرر الذي يطلب من المجلس.
    No obstante, el monto de las solicitudes de reembolso suele ser mucho mayor que el de los anticipos, por lo que es probable que la cuantía de la sobreestimación fuera menor. UN ولكن، حيث أن المطالبات الفعلية في المعتاد تزيد كثيرا عن السلف، فمن المرجح أن المبالغة ستكون أقل.
    Jefe, así no es cómo suelen funcionar los hackers... ni el anonimato en la red. Open Subtitles رئيس هذه ليست الطريقة التي تسير بها أقسام الرسائل و القراصنة في المعتاد
    8. Los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo serán dictados ordinariamente por un solo magistrado. UN 8 - تصدر أحكام محكمة المنازعات في المعتاد من جانب قاض وحيد.
    3. La Conferencia decidió que, a partir de 1997, la Comisión Preparatoria celebrara una reunión que duraría de ordinario 10 días laborables, en cada uno de los tres años anteriores a la Conferencia de Examen. UN ٣ - قرر المؤتمر أن تعقد اللجنة التحضيرية، ابتداء من عام ١٩٧٧، اجتماعا في كل سنة من السنوات الثلاث السابقة على مؤتمر الاستعراض، تستغرق مدته ١٠ أيام عمل في المعتاد.
    Cierto, pero normalmente deja a cavar una madriguera en el patio trasero. Open Subtitles صحيح,ولكن في المعتاد أنت تتركه يحفر ملجأه في الساحة الخلفية
    normalmente, los miembros de los grupos de mediación prestarán servicio en ellos además de cumplir sus funciones ordinarias. UN وسيقدم في المعتاد أعضاء أفرقة أمين المظالم خدماتهم بالاضافة الى اضطلاعهم بواجباتهم العادية.
    normalmente, la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de preparar las revisiones administrativas. UN وتتولى في المعتاد وحدة استعراض الاجراءات اﻹدارية في مكتب إدارة الموارد البشرية إعداد الاستعراضات اﻹدارية.
    normalmente, los miembros de los grupos de mediación prestarán servicios en ellos además de cumplir sus funciones ordinarias. UN وسيقدم في المعتاد أعضاء أفرقة أمين المظالم خدماتهم بالاضافة الى اضطلاعهم بواجباتهم العادية.
    normalmente, la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de preparar las revisiones administrativas. UN وتتولى في المعتاد وحدة استعراض اﻹجراءات اﻹدارية في مكتب إدارة الموارد البشرية إعداد الاستعراضات الادارية.
    En la práctica, todos los Estados que no son miembros del Consejo y que solicitan participar en las reuniones de éste son invitados normalmente por el Consejo a hacerlo. UN كما أنه على صعيد الممارسة، يدعو المجلس في المعتاد كل من يطلب المشاركة في مداولاته من الدول غير اﻷعضاء فيه، إلى ذلك.
    Los resultados y las conclusiones de cada grupo de trabajo se presentan al plenario de la Comisión para su aprobación, por lo general en la forma de texto del Presidente. UN وتُبلغ استنتاجات وتوصيات كل فريق عامل إلى اللجنة في جلسة عامة للموافقة عليها في صورة نص مقدم من الرئيس، في المعتاد.
    La bioacumulación se mide, por lo general, en situaciones de campo o en condiciones experimentales complejas. UN ويقاس التراكم الأحيائي في المعتاد في الأوضاع الميدانية أو في إطار ظروف تجريبية معقدة.
    por lo general, en relación con las sustancias orgánicas, las concentraciones se expresan de acuerdo a una base normalizada por el contenido lipídico. UN وبالنسبة للمواد العضوية، يعبر عن التركيزات في المعتاد على أساس دهني مُطبع.
    La relación contractual entre estas personas y las Naciones Unidas suele establecerse mediante un acuerdo de servicios especiales y un memorando de acuerdo entre las Naciones Unidas y el gobierno donante. UN وتتحدد في المعتاد العلاقة التعاقدية بين هؤلاء اﻷفراد واﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق خدمة خاصة ومذكرة اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومة المانحة.
    La democracia suele funcionar con mayor eficiencia cuando los partidos políticos tienen una amplia base, en vez de representar a pequeños intereses fragmentados. UN ويغلب في المعتاد أن تسير الديمقراطية على نحو أكثر كفاءة حينما تكون اﻷحزاب السياسية ذات قاعدة عريضة ولا تقتصر على تمثيل مصالح صغيرة متجزئة.
    Se alienta el trabajo de equipo y en el estudio se descubrió que, cuando éste existe entre las diversas unidades, los resultados suelen ser buenos. UN فالعمل الجماعي مطلوب، وقد وجدت الدراسة أن هناك في المعتاد عملا جماعيا فعالا فيما بين مختلف الوحدات.
    8. Los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo serán dictados ordinariamente por un solo magistrado. UN 8 - تصدر أحكام محكمة المنازعات في المعتاد من جانب قاض وحيد.
    3. La Conferencia decidió que, a partir de 1997, la Comisión Preparatoria celebrara una reunión que duraría de ordinario 10 días laborables, en cada uno de los tres años anteriores a la Conferencia de Examen. UN ٣ - وقرر المؤتمر أن تعقد اللجنة التحضيرية، ابتداء من عام ١٩٩٧، اجتماعا في كل سنة من السنوات الثلاث السابقة على مؤتمر الاستعراض، تستغرق مدته ١٠ أيام عمل في المعتاد.
    Los servicios interisleños son generalmente costosos y a menudo irregulares y poco fiables. UN أما الخدمات فيما بين الجزر فهي في المعتاد عالية التكلفة ولا يعتمد عليها، ورحلاتها غير منتظمة.
    En Viena, salas y técnicos se ponían habitualmente a disposición de las principales agrupaciones de Estados Miembros, inclusive cuando no se disponía de servicios de interpretación. UN وأشار إلى أنه يجري في المعتاد توفير الغرف والفنيين للمجموعات الرئيسية للدول الأعضاء في فيينا حتى عندما لا تتوافر خدمات الترجمة الشفوية.
    75. El procedimiento se ha aplicado típicamente de manera arbitraria y brutal. UN ٥٧ ـ وكان اﻹجراء يطبق في المعتاد بطريقة متعسفة وفظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد