ويكيبيديا

    "في المعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la información que
        
    • de la información que
        
    • en las informaciones que
        
    • en sus comunicaciones
        
    • la información preparada
        
    • la información proporcionada
        
    3. Pide al Secretario General que incluya en la información que ha de presentar a la Asamblea General, entre otros, los elementos siguientes: UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في المعلومات التي ستقدم إلى الجمعية العامة جملة أمور منها العناصر التالية:
    En consecuencia el banco exige transparencia y fiabilidad en la información que le proporciona el cliente y fiscaliza la forma en que el prestatario utiliza el préstamo. UN وبالتالي، يطالب المصرف بالشفافية والثقة في المعلومات التي يقدمها له العميل، ويرصد استخدام المقترض للقرض.
    Los informes anuales ofrecían también una ocasión para corregir cualesquiera errores que pudieran existir en la información que el Comité Especial pudiera haber obtenido de otras fuentes. UN وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى.
    Sophie también estaba empezando a dudar de la información que se le daba. TED في ذات الوقت، بدأت صوفي أيضاً بالشّك في المعلومات التي تتلقنها.
    La Comisión pidió también a los gobiernos que incluyeran datos desglosados por sexos, con información sobre la situación de jure y de facto de las mujeres, en la información que faciliten a los órganos relacionados con los derechos humanos. UN وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان.
    Los oficiales de información pública no están incluidos en la estructura del Centro Mixto de Análisis de la Misión, por lo que éste apenas puede influir en la información que dichos oficiales facilitan al público. UN وليس الموظفون الإعلاميون مدرجين في هيكل الخلية وبالتالي فإن للخلية قدرة محدودة على التأثير في المعلومات التي يقدمها الموظف الإعلامي للجمهور.
    Existen diferencias en la información que se ha venido utilizando en relación con la base poblacional de los/as afrocolombianos/as y la determinación de los indicadores sobre su calidad de vida. UN توجد اختلافات في المعلومات التي استُخدمت فيما يتعلق بالقاعدة السكانية للأفريقيين الكولومبيين وتحديد مؤشرات نوعية المعيشة،
    El Representante Permanente de Cuba dijo que la organización había mentido en la información que había proporcionado al Comité. UN 15 - وذكر الممثل الدائم لكوبا أن المنظمة كذبت في المعلومات التي قدمتها إلى اللجنة.
    Los informes anuales ofrecían también una ocasión para corregir cualesquiera errores que pudieran existir en la información que el Comité Especial pudiera haber obtenido de otras fuentes. UN وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها لجنة الأربعة والعشرين من مصادر أخرى.
    en la información que facilitaron al Comité, muchos Estados declararon su intención de introducir, en el futuro, enmiendas a la legislación de lucha contra el terrorismo, enmiendas en las que se podrían incorporar las actividades prohibidas en el párrafo 2 de la resolución . UN وأشار العديد من الدول في المعلومات التي قدمتها للجنة إلى اعتزامها إجراء تعديلات في المستقبل على قانون مكافحة الإرهاب يمكن أن تشمل الأنشطة المحظورة بموجب الفقرة 2 من القرار.
    La Comisión también observa que encontraron discrepancias en la información que se le proporcionó sobre el rendimiento de la Caja, incluidos múltiples niveles máximos en las inversiones de la Caja. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنها وجدت تضاربا في المعلومات التي قُدّمت إليها بشأن أداء الصندوق، وكان من بين أوجه التضارب هذه إيراد أرقام متعدّدة كمستويات قياسية لأداء استثمارات الصندوق.
    Es necesario tener confianza en la información que facilitan las autoridades nacionales, en lugar de fiarse de alegaciones sin corroborarlas con el país de que se trate. UN ومن الضروري أن تكون هناك ثقة في المعلومات التي تقدمها السلطات الوطنية، بدلاًً من الاعتماد على الادعاءات دون إثباتها مع البلد المعني.
    La autora recuerda que, con frecuencia, las víctimas de tortura sufren reviviscencias y les falla la memoria, lo que, como se señala en los informes médicos que la autora presentó, explica las discrepancias y lagunas en la información que había proporcionado. UN وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن ضحايا التعذيب يعانون، في الكثير من الأحيان، من استرجاع ذكريات الأحداث الماضية ومن ضعف في الذاكرة، الأمر الذي تقول التقارير الطبية التي قدمتها إنه سبب التناقضات والثغرات في المعلومات التي قدمتها.
    La autora recuerda que, con frecuencia, las víctimas de tortura sufren reviviscencias y les falla la memoria, lo que, como se señala en los informes médicos que la autora presentó, explica las discrepancias y lagunas en la información que había proporcionado. UN وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن ضحايا التعذيب يعانون، في الكثير من الأحيان، من استرجاع ذكريات الأحداث الماضية ومن ضعف في الذاكرة، الأمر الذي تقول التقارير الطبية التي قدمتها إنه سبب التناقضات والثغرات في المعلومات التي قدمتها.
    en la información que facilite el acceso a los planes de vivienda habría que tener en cuenta dónde se reúnen las mujeres, sus niveles de instrucción, así como su conocimiento de los procedimientos y trámites oficiales y su confianza en ellos. UN ومن اللازم أن يراعى في المعلومات التي تيسر إمكانية الانتفاع بمشاريع الاسكان اﻷماكن التي تجتمع فيها النساء ومستويات معرفتهن بالقراءة والكتابة ودرجة إلمامهن وثقتهن بالاجراءات الرسمية والطلبات والمكاتبات والالتماسات وما شابه ذلك.
    El Gobierno de Estonia destacó, en la información que proporcionó, su decisión de cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ١٥ - وأشار قائلا إن حكومة إستونيا قد أكدت، في المعلومات التي قدمتها، على التزامها بالامتثال للتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Ello permitiría al Grupo comprobar e identificar las lagunas de la información que se está analizando actualmente. UN وبذلك سيكون في وسع الفريق التحقق من الفجوات الماثلة في المعلومات التي يجري تحليلها حاليا وتحليل تلك الفجوات.
    Se propone explicarlos con más detalle en el curso de su investigación y examen de la información que se le presente en el contexto de su mandato. UN فهي تنوي أن تستزيد في معالجة هذين اﻷمرين بالتفصيل أثناء قيامها بالتحقيق في المعلومات التي تتاح لها في إطار ولايتها وأثناء بحث هذه المعلومات.
    187. La intermediación laboral tiene como objetivo corregir la asimetría de la información que se produce de manera natural en el mercado laboral, contribuyendo así a combatir el desempleo. UN 187- والغرض من وساطة العمل هو معالجة التفاوت في المعلومات التي تحدث بصورة طبيعية في سوق العمل، بغية المساعدة على مكافحة البطالة.
    Para lograr un mejor funcionamiento y mayor credibilidad del Registro, sería importante adoptar una definición común sobre lo que se considera una transferencia internacional de armas, para así evitar las discrepancias en las informaciones que presentan los Estados. UN وبغية تحسين العملية وتعزيز مصداقية السجل، فإنه من الجوهري اعتماد تعريف عام عما يشكل نقلا للأسلحة التقليدية وذلك لتجنب التناقضات في المعلومات التي تقدمها الدول.
    27. Durante los exámenes centralizados y documentales los equipos examinan solamente la información proporcionada por las Partes en sus comunicaciones. UN 27- أما أثناء عمليات الاستعراض المركزي والمكتبي، فتكتفي أفرقة خبراء الاستعراض بالنظر في المعلومات التي تُدرجها الأطراف في تقاريرها.
    8. La Junta celebró diez sesiones privadas. Examinó la información preparada por la secretaría sobre la aplicación de las recomendaciones adoptadas en su 18º período de sesiones y la situación financiera del Fondo, incluidas las nuevas contribuciones pagadas. UN 8- وعقد المجلس عشر جلسات خاصة ونظر في المعلومات التي أعدتها الأمانة بشأن تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال دورته الثامنة عشرة، كما نظر في حالة الصندوق المالية، بما في ذلك التبرعات الجديدة المدفوعة.
    Sin embargo, la información proporcionada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las necesidades de personal es contradictoria. UN غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد