Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I. Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة |
Es preciso abocarse a las lagunas en la información sobre los aspectos cualitativos de la cubierta forestal. | UN | وينبغي سد الثغرات الموجودة في المعلومات المتعلقة بالجوانب النوعية للغطاء الحرجي. |
También se carece de información sobre las pautas recientes de esta actividad en el país. | UN | وهناك أيضاً نقص في المعلومات المتعلقة بالاتجاهات الحديثة في صناعة الجنس التجاري. |
En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. | UN | وعلى وجه الخصوص، وبغض النظر عن مجالات الصحة والرفاه والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ، والمبادئ العامة، والحقوق المدنية والحريات، وتدابير الحماية الخاصة. |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I 4 | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول 4 |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
El presente documento facilitará el examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I en el décimo período de sesiones. | UN | وستيسر هذه المذكرة المنقحة النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك في الدورة العاشرة. |
C. Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, | UN | جيم - النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في |
IV. EXAMEN de la información sobre las POSIBLES CONSECUENCIAS AMBIENTALES, ECONÓMICAS Y SOCIALES, | UN | رابعاً - النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في |
- Lagunas en la información sobre la capacidad disponible; | UN | :: فجوات في المعلومات المتعلقة بالقدرات المتاحة؛ |
Se prevén publicaciones periódicas y no periódicas, como se indica en el resumen que sigue a continuación, y con la distribución que figura en la información sobre el producto de cada subprograma. | UN | ومن المتوقع إصدار المنشورات المتكررة والمنشورات غير المتكررة على النحو الموجز أدناه، وعلى النحو الوارد توزيعه في المعلومات المتعلقة بالنواتج لكل برنامج فرعي. |
Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas se producirán como se indica a continuación en forma resumida y como se detalla en la información sobre productos de cada subprograma. | UN | ويتوقع أن يتم إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المذكور أدناه في الموجز، وعلى النحو الموزع في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
Sin embargo, se carece de información sobre el modo en que las disposiciones de esos acuerdos de salvaguardias han encontrado expresión en la legislación nacional. | UN | إلا أن هناك نقصا في المعلومات المتعلقة بالطريقة التي تُرجمت بها أحكام اتفاقات الضمانات هذه في التشريعات الداخلية. |
El sector privado ofrece alguna capacitación en ciencias de la computación, pero se carece de información sobre la magnitud de la naturaleza de estos cursos. | UN | ويقدم القطاع الخاص بعض التدريب على علوم الحاسوب، ولكن هناك افتقار في المعلومات المتعلقة بكمية وطبيعة هذا التدريب. |
Ampliación de información sobre el párrafo 113 del informe | UN | استفاضة في المعلومات المتعلقة بالفقرة 113 من التقرير: |
Existen algunas lagunas considerables en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, en particular la no discriminación y el interés superior del niño, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección. | UN | وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ والمبادئ العامة، خاصة عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحقوق والحريات المدنية وتدابير الحماية الخاصة. |
7. El Comité ha observado cierta falta de información en relación con el párrafo 2 del artículo 14 y, en algunos casos, ha advertido incluso que la presunción de inocencia, que es fundamental para la protección de los derechos humanos, está expresada en términos muy ambiguos o entraña condiciones que la hacen ineficaz. | UN | ٧- ولاحظت اللجنة نقصا في المعلومات المتعلقة بالفقرة ٢ من المادة ٤١، بل لاحظت في بعض الحالات، أن قرينة البراءة، التي هي أساسية لحماية حقوق الانسان، مصاغة بعبارات بالغة الغموض، أو أنها تنطوي على شروط تجعلها غير فعالة. |
Organización En general, no se dispone de información relativa a la estructura jerárquica de organización ni a su vinculación con los órganos funcionales. | UN | ٠٧ - ثمة نقص عام في المعلومات المتعلقة بالترتيبات التنظيمية الممتدة من أعلى المستويات إلى أدناها، وصلاتها باﻷجهزة الفنية. |
Puede que las Partes deseen proporcionar indicaciones acerca de la confidencialidad de la información sobre el costo en el formulario para los informes y en cualquier informe futuro. | UN | وقد تود الأطراف تقديم توجيه بشأن معاملة مسألة السرية في المعلومات المتعلقة بالتكلفة في نموذج الإبلاغ الموحد وفي أية إبلاغات تقدم في المستقبل. |
En particular, en el marco del Sistema Nacional de Información Estadística y Geográfica, se ha establecido el Comité Técnico Especializado en Información sobre Cambio Climático, que involucra a las principales agencias que producen y utilizan la información que les permite evaluar y administrar los riesgos y las vulnerabilidades de la población y la infraestructura ante fenómenos naturales. | UN | وبوجه خاص، أُنشئت في إطار النظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية لجنة فنية متخصصة في المعلومات المتعلقة بتغير المناخ تضم الوكالات الرئيسية التي تنتج وتستخدم المعلومات التي تتيح لها تقييم وإدارة المخاطر وأوجه الضعف التي يتعرض لها السكان والهياكل الأساسية نتيجة الظواهر الطبيعية. |
La enmienda de la ley introducida en 1991 se examina en la información relativa al artículo 26 del Pacto. | UN | وترد التعديلات التي أُدخلت على هذا القانون في عام ١٩٩١ في المعلومات المتعلقة بالمادة ٦٢ من العهد. |
Sin embargo, la Misión se mantiene atenta respecto de varios casos de desapariciones ocurridas antes de su llegada e investiga las informaciones relativas a casos recientes. | UN | ومع ذلك، فهي تظل منتبهة للعديد من حالات الاختفاء التي حدثت قبل وصولها كما أنها تحقق في المعلومات المتعلقة بالحالات التي طرأت مؤخرا. |