La depuración del registro de activos continúa, en consonancia con la disposición transitoria establecida en la norma 17 de las IPSAS. | UN | وتتواصل تنقية سجل الأصول وفقاً للحكم الانتقالي المنصوص عليه في المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Con todo, aún no se ha alcanzado la meta del 10% fijada en la norma 8. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تزال النسبة المئوية للأقليات في فيلق حماية كوسوفو بعيدة عن الهدف المنشود في المعيار 8 وهو 10 في المائة. |
en la norma 6 de las Normas Internacionales de Contabilidad también se proporciona una lista no exhaustiva de ejemplos de desembolsos que podrían incluirse en la valoración inicial de los activos para exploración y evaluación. | UN | وترد أيضا في المعيار الدولي رقم 6 للإبلاغ المالي قائمة غير حصرية تورد أمثلة الإنفاق التي يمكن أن تقدم في القياس الأولي لأصول الاستكشاف والتقييم. |
El UNICEF aplicó las disposiciones transitorias de la norma 17 sobre la base de la clase de activos. | UN | وطبقت اليونيسيف الأحكام المؤقتة في المعيار 17 على أساس فئة الأصول. |
Se espera que el nuevo sistema de justicia cumpla las directrices contenidas en el criterio 8, es decir, la existencia de un sistema transparente, rápido, independiente y equitativo de administración de justicia. | UN | 22 - ويتوقع أن يتقيد نظام العدل الجديد بالمبادئ التوجيهية الواردة في المعيار 8 المتعلق بإنشاء نظام لإقامة العدل يتسم بالشفافية والسرعة والاستقلال والإنصاف. |
La vida útil está definida en la norma 17 de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público como el período durante el cual se espera que un artículo esté disponible para su uso. | UN | ويعرف عمر الانتقاع في المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بأنه الفترة التي من المتوقع أن تكون فيها الأصول متاحة لاستخدامها. |
Asimismo, se certificarán 25 funcionarias y funcionarios en la norma técnica de competencia laboral del CONOCER. | UN | وسيجري أيضا اعتماد 25 موظفة وموظفا في المعيار التقني للكفاءة في العمل الذي وضعه المجلس الوطني لتنظيم واعتماد الكفاءات الوظيفية. |
El Comité Mixto hizo suyo el informe, incluida la recomendación del Comité de Auditoría de que la Caja utilizara las orientaciones proporcionadas en la norma internacional de contabilidad 26, en su totalidad, para presentar sus informes con arreglo a las IPSAS; | UN | وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك توصية لجنة مراجعة الحسابات بأن يستخدم الصندوق التوجيه الوارد في المعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام برمته، لدى إعداده للتقارير بموجب تلك المعايير؛ |
Por tanto, el OOPS ha tratado este plan como si fuera un plan de contribuciones definidas de acuerdo con los requisitos que figuran en la norma 25 de las IPSAS. | UN | ومن ثم، تقوم الأونروا بمعالجة هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El ACNUR considera que si bien existen restricciones en el uso de las contribuciones, estas no cumplen con la definición de condición que figura en la norma 23. | UN | وترى المفوضية أنه في حين أن ثمة قيودا على استخدام هذه المساهمات، لا ينطبق على تلك القيود تعريف الحالة على النحو المبين في المعيار 23. |
Por ello, el UNFPA ha tratado este plan como si fuese un plan de aportaciones definidas de conformidad con lo dispuesto en la norma 25 de las IPSAS. | UN | ومن ثم، فقد تعامل صندوق السكان مع هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
:: El UNFPA aplica la disposición transitoria que figura en la norma 17 de las IPSAS: Propiedades, planta y equipo, respecto de las mejoras de locales arrendados | UN | :: يطبّق صندوق السكان الحكم الانتقالي الوارد في المعيار رقم 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: الممتلكات والمنشآت والمعدات، بشأن التحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة؛ |
La nueva norma se centra en los aspectos de la norma vigente que más determinan la categoría y elimina los factores que no han resultado particularmente útiles para establecer distinciones, a saber, los conocimientos profesionales y las funciones de supervisión. | UN | ويركز المعيار الجديد على أهم العوامل التي تحدد الرتب في المعيار الحالي ويلغي تلك العوامل الموجودة فيه والتي لم توفر فروقا ذات معنى لأغراض تحديد الرتب، أي المعارف المهنية والمسؤولية الإشرافية. |
Dichas disposiciones cubren las prescripciones de la norma Internacional de Formación (NIF) 5 relativa a la experiencia práctica exigible. | UN | وتشمل تلك التنظيمات الشروط المنصوص عليها في المعيار الدولي للتعليم 5- وهي شروط الخبرة العملية. |
Por una parte, cabía asumir que había una presunción de aplicación de la norma jurídica sobre la transparencia a los futuros tratados que remitieran al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | فيمكن أن يُفترض في المعيار القانوني الخاص بالشفافية أن هذا المعيار سينطبق على المعاهدات المقبلة التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que presente a la Asamblea General una propuesta sobre la aplicación ulterior de la gestión basada en los resultados en que se tengan en cuenta las cuestiones planteadas en el criterio 1 del marco de la Dependencia Común de Inspección y las deficiencias señaladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح إلى الجمعية العامة من أجل مواصلة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، يتصدى للمسائل التي أثيرت في المعيار 1 لإطار وحدة التفتيش المشتركة وكذلك لمواطن الضعف التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Los miembros de la Junta apoyaron el concepto expresado en el criterio 9, pero hubieran querido recibir una orientación más sustantiva sobre los mecanismos que deberían establecerse para alcanzar su objetivo. | UN | 15 - أيد أعضاء المجلس المفهوم المبين في المعيار 9 إلا أنهم كانوا يودون لو أنه تضمن توجيها أكثر اتساما بالطابع الفني فيما يتعلق بالآليات اللازمة لتحقيق الهدف منه. |
La Caja, en línea con las demás organizaciones participantes, no está en condiciones de determinar la parte que le corresponde de la situación financiera subyacente y el desempeño del plan en forma suficientemente fiable a efectos contables, y por tanto, ha tratado este plan como si fuera un plan de aportaciones definidas en consonancia con los requisitos de la IPSAS 25. | UN | وليس بوسع الصندوق، مثلما هو الحال بالنسبة للمنظمات الأخرى المشاركة فيه، أن يحدد حصته في المركز والأداء الماليين الأساسيين للخطة بدرجة كافية من الموثوقية للأغراض المحاسبية، ولذلك فقد تعامل مع هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار رقم 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Por tanto, el OOPS ha tratado este plan como si fuera un plan de aportaciones definidas de conformidad con la norma 25 de las IPSAS, Prestaciones de los empleados. | UN | ومن ثم، تقوم الأونروا بمعالجة هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة تمشيا مع الشروط الواردة في المعيار المحاسبي الدولي رقم 25: استحقاقات الموظفين. |
La norma AC 501 adoptó los principios de la NIC 12 relativos al reconocimiento de activos por impuestos diferidos. | UN | واعتمد المعيار 501 أيضاً مبادئ إنشاء أصول مؤجلة والواردة في المعيار المحاسبي الدولي 12. |
El ACNUR considera que, si bien existen restricciones en el uso de las contribuciones que recibe, estas no cumplen con la definición de condición que figura en la IPSAS 23. | UN | وترى المفوضية أنه في حين أن هناك قيودا على استخدام التبرعات التي تتلقاها، لا ينطبق على هذه القيود تعريف الحالة على النحو المبين في المعيار 23. |
El ACNUR evaluó las obligaciones aplicando la metodología actuarial prescrita en las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (norma IPSAS 25), conforme a lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución de la Asamblea General antes mencionada. | UN | وقيّمت المفوضية الالتزامات مستعملة الطريقة الإكتوارية المنصوص عليها في المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه. |