El UNICEF y la OMS participan activamente en el proyecto de la UNU sobre la eliminación de deficiencias graves de micronutrientes. | UN | واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة. |
Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) | UN | كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان |
Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) | UN | كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان |
Persiste la malnutrición en sus diversas formas, sobre todo la malnutrición proteino-energética y por deficiencia de micronutrientes. | UN | ويظل سوء التغذية قائما بأشكاله المختلفة، وخاصة سوء التغذية بالطاقة البروتينية، والقصور في المغذيات الدقيقة. |
Una de las deficiencias de micronutrientes más peligrosa desde el punto de vista médico y social es la carencia de yodo. | UN | ونقص اليود يعد من أخطر أوجه النقص في المغذيات الدقيقة من الناحيتين الطبية والاجتماعية في طاجيكستان. |
Las deficiencias de micronutrientes son motivo de preocupación. | UN | وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق. |
En varios países se han puesto en marcha planes nacionales para la prevención y la reducción de las carencias de micronutrientes; el Gobierno de Panamá lanzó su plan en 2008. | UN | ويجري تنفيذ خطط وطنية لتفادي وخفض النقص في المغذيات الدقيقة في عدة بلدان أخرى؛ وأطلقت حكومة بنما خطتها في عام 2008. |
Las deficiencias de micronutrientes constituyen un motivo de preocupación. | UN | وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق. |
La situación es más grave debido a un problema generalizado de bajo peso al nacer y a las carencias de micronutrientes. | UN | وتزداد الحالة سوءا بانتشار انخفاض الوزن عند الولادة وأوجه النقص في المغذيات الدقيقة. |
Las deficiencias de micronutrientes constituyen un motivo de preocupación. | UN | وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مثارا للقلق. |
La malnutrición crónica y la insuficiencia de micronutrientes son un reflejo de los efectos a largo plazo de una nutrición deficiente como resultado de una alimentación inadecuada. | UN | وتعد حالات سوء التغذية المزمن وحالات العجز في المغذيات الدقيقة انعكاسا لآثار طويلة الأجل من التغذية الضعيفة نتيجة لعدم توافر النظم الغذائية السليمة. |
Los padres y cuidadores tenían pocos conocimientos sobre nutrición infantil y muchos niños y mujeres presentaban carencias de micronutrientes. | UN | ولا يلم الوالدون ومقدمو الرعاية إلماماً كافياً بمسألة تغذية الأطفال ويعاني الأطفال والنساء من نقص في المغذيات الدقيقة. |
Las prácticas alimenticias discriminatorias en la niñez a veces provocan malnutrición proteinoenergética, anemia y otras deficiencias de micronutrientes en las niñas. | UN | وأحيانا تؤدي ممارسات التمييز التي تعاني منها الفتيات في مرحلة الطفولة إلى نقص التغذية بالبروتين والطاقة وإلى فقر الدم وسواه من أوجه النقص في المغذيات الدقيقة لدى الفتيات. |
La malnutrición obedece a la combinación de baja ingestión calórica y carencia de micronutrientes, la falta de acceso a la nutrición y la frecuencia de enfermedades, especialmente de las transmitidas por el agua. | UN | وينتج سوء التغذية ويتفاقم نتيجة لمقدار السعرات الحرارية المتناولة والنقص في المغذيات الدقيقة ونتيجة لعدم الحصول على التغذية واﻹصابة المتكررة باﻷمراض وخاصة اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه. |
37. Los esfuerzos del UNICEF para reducir/eliminar las carencias de micronutrientes se han concentrado en las carencias de vitamina A y de yodo. | UN | ٣٧ - ركزت جهود اليونيسيف للمراقبة/ للقضاء على حالات النقص في المغذيات الدقيقة على الفيتامين ألف وحالات نقص اليود. |
La prevención de las deficiencias de micronutrientes mediante la inmunización " y más " contribuirá a mejorar la educación integrada en la primera infancia y la educación en las etapas posteriores de la vida. Cuadro 2 | UN | كما تساهم الوقاية من النقص في المغذيات الدقيقة من خلال التحصين " الـمُحسن " في تحسين البرنامج المتكامل للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وفي التحصيل الدراسي في مراحل لاحقة من العمر. |
Se ha creado una serie de programas de nutrición destinados a encarar la desnutrición proteicocalórica y las deficiencias de micronutrientes entre los niños. | UN | ويعمل الآن عدد من برامج التغذية القائمة التي يقصد منها معالجة سوء التغذية الناجم عن نقص طاقة البروتينات وأشكال النقص في المغذيات الدقيقة بين صفوف الأطفال. |
:: Prevención y tratamiento de la anemia y de otras deficiencias de micronutrientes mediante refuerzo y la diversificación de alimentos y suplementos alimentarios | UN | الوقاية من فقر الدم ومكافحته إلى جانب حالات أخرى للنقص في المغذيات الدقيقة عن طريق إغناء الأغذية واستعمال الأغذية التكميلية وتنويع النظام الغذائي |
Entre los objetivos incumplidos figura la falta de programas comunitarios de salud mental, de programas de detección temprana de discapacidades y de programas para paliar las carencias de micronutrientes entre mujeres y niños. | UN | والأهداف التي لم تتحقق تتمثل في عدم وضع برامج أهلية للصحة العقلية وبرامج الكشف المبكر عن الإعاقات ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة لدى الأمهات والأطفال. |
Las deficiencias de micronutrientes son motivo de preocupación, y la incidencia de la anemia es elevada, en particular entre los niños menores de 2 años, lo que merma sus posibilidades de desarrollo. | UN | ومن بواعث القلق حالات النقص في المغذيات الدقيقة. ففقر الدم متفش بشكل كبير، لا سيما بين الأطفال تحت سن الثانية، مما يعرض إمكانيات نموهم للخطر. |