ويكيبيديا

    "في المفاوضات الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las negociaciones intergubernamentales
        
    • de las negociaciones intergubernamentales
        
    • en negociaciones intergubernamentales
        
    • a negociaciones intergubernamentales
        
    • las negociaciones intergubernamentales en
        
    • a las negociaciones intergubernamentales de
        
    • en las próximas negociaciones intergubernamentales
        
    Entre otras medidas relacionadas con el cambio climático acordadas ad referendum, las delegaciones convinieron en acelerar la transición a una economía en que se emitieran menos gases de efecto invernadero, un acuerdo sin precedentes en las negociaciones intergubernamentales. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشرط الاستشارة بشأن تغير المناخ تشمل التعجيل بعملية التحول إلى اقتصاد لا تؤدي أنشطته إلى انبعاث غاز الدفيئة بدرجة مرتفعة، مما يعد أول سابقة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    El Japón participará de manera activa y flexible en las negociaciones intergubernamentales con miras a lograr resultados concretos durante el presente período de sesiones. UN وسوف تشارك اليابان في المفاوضات الحكومية الدولية مشاركة فعلية تتحلى فيها بالمرونة، بغية التوصل إلى نتائج عملية خلال هذه الدورة.
    Cuba ha venido participando activamente en las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. UN شاركت كوبا بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Mi delegación reconoce la participación activa de los Estados Miembros en las negociaciones intergubernamentales que tuvieron lugar durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ويقدر وفدي نشاط الدول الأعضاء في المفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الثالثة والستين.
    Pensamos que en el curso de las negociaciones intergubernamentales celebradas durante el anterior período de sesiones se ha realizado un trabajo importante. UN ونعتقد أنه قد أُنجزر عمل هام في المفاوضات الحكومية الدولية أثناء الدورة السابقة.
    Es importante mantener el impulso en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad a fin de que ese órgano fundamental se adapte al mundo actual. UN ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم.
    Por ello, creemos que debemos centrarnos en ese modelo cuando buscamos el acuerdo en las negociaciones intergubernamentales sobre esta cuestión. UN لذلك نعتقد أنه ينبغي التركيز على ذلك فيما نسعى إلى اتفاق في المفاوضات الحكومية الدولية على هذه المسألة.
    Ya es hora de pasar a la próxima fase en las negociaciones intergubernamentales. UN الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Ante ello, la función de la OMS en las negociaciones intergubernamentales y determinados instrumentos de política exterior ha evolucionado. UN واستجابة لذلك، تطور دور المنظمة في المفاوضات الحكومية الدولية وفي نخبة من صكوك السياسة الخارجية.
    En la actualidad, Filipinas participa de manera activa y constructiva en las negociaciones intergubernamentales en curso. UN وفي الوقت الراهن، فإن الفلبين منخرطة بنشاط وبروح بنّاءة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La Comisión acoge con beneplácito los adelantos considerables alcanzados en las negociaciones intergubernamentales recientes con respecto a los océanos y a los mares. UN ٢٢ - وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم كبير في المفاوضات الحكومية الدولية المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Se han logrado progresos considerables en las negociaciones intergubernamentales recientes relativas a los océanos y los mares. UN ١٧ - أحرز تقدم كبير في المفاوضات الحكومية الدولية التي أجريت مؤخرا فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Australia participará en las negociaciones intergubernamentales con el fin de lograr un Consejo de Seguridad más representativo, que actúe con mayor autoridad, unidad y credibilidad y funcione de manera más eficiente y democrática. UN وستشارك أستراليا في المفاوضات الحكومية الدولية بهدف إيجاد مجلس أمن أكثر تمثيلاً، يعمل بسلطة ووحدة ومصداقية أوسع، ويعمل بشكل أكثر كفاءة وديمقراطية.
    El Japón acoge con satisfacción los grandes progresos alcanzados en las negociaciones intergubernamentales desde el pasado febrero. UN وترحب اليابان بالتقدم الجيد المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية منذ شهر شباط/فبراير الماضي.
    Por último, quisiera reafirmar el pleno compromiso de Ucrania de participar de manera constructiva en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad para lograr un modelo que pueda contar con el mayor apoyo posible. UN وفي الختام، أود أن أكرر التزام أوكرانيا الكامل بالمشاركة البناءة في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بهدف ضمان نموذج يحظى بأوسع تأييد ممكن.
    Aprovecho la ocasión para reconocer el importante liderazgo de los facilitadores de las negociaciones intergubernamentales para el logro de un resultado positivo y equilibrado. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشيد بالقيادة الهامة للميسّرين في المفاوضات الحكومية الدولية لتحقيق نتيجة إيجابية ومتوازنة.
    Progresos de las negociaciones intergubernamentales sobre un instrumento jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos objeto de comercio internacional UN التقدم المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية
    El Estado de Qatar está dispuesto a participar de forma dinámica y constructiva durante el actual período de sesiones de la Asamblea General en negociaciones intergubernamentales que generen resultados concretos a fin de realizar la difícil tarea de hacer que el Consejo de Seguridad sea un órgano más eficaz y corresponda mejor a las nuevas realidades geopolíticas de nuestro tiempo. Entonces nadie podrá impugnar la legitimidad del Consejo. UN إن دولة قطر مستعدة للمشاركة بهمة وبصورة بناءة في المفاوضات الحكومية الدولية بغية إحراز نتائج ملموسة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، لإنجاز هذه المهمة الصعبة المتمثلة في جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وممثلا حقيقيا لواقع الجغرافيا السياسية في عصرنا ولا يمكن لأحد أن يعترض على شرعيته.
    En ese sentido, nos complace que la Asamblea haya decidido proceder a negociaciones intergubernamentales a principios de 2009. UN وفي ذلك الصدد يسعدنا أن الجمعية قد قررت المضي في المفاوضات الحكومية الدولية في مطلع عام 2009.
    En el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se iniciaron las negociaciones intergubernamentales en torno a la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد شرعت الدورة الثالثة والستون في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    El informe de síntesis constituirá una aportación a las negociaciones intergubernamentales de los Estados Miembros sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيشكل التقرير التجميعي مساهمة في المفاوضات الحكومية الدولية التي تجريها الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Teniéndolo presente, nuestra delegación está dispuesta a participar activa y constructivamente en las próximas negociaciones intergubernamentales de forma flexible, con miras a lograr resultados concretos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع مراعاة ذلك، فان وفدنا مستعد للمشاركة بهمة وبصورة بناءة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة بطريقة مرنة بغية إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد