Sin embargo, en las entrevistas mantenidas por la experta con los titulares de los dos organismos del Ejecutivo mencionados, los hechos fueron negados terminantemente. | UN | غير أنه قد تم إنكار هذه اﻷفعال تماما في المقابلات التي أجرتها الخبيرة مع رؤساء هيئات السلطة التنفيذية المشار إليها. |
Algunos funcionarios no habían podido participar en las entrevistas o los estudios debido a que estaban en misión o se habían trasladado a otro lugar de destino. | UN | ولم يكن بعض الموظفين موجودا للاشتراك في المقابلات أو الاستقصاءات، فقد كانوا موفدين في بعثات أو نقلوا إلى مركز عمل آخر. |
Las respuestas obtenidas en las entrevistas pueden clasificarse en las categorías siguientes: | UN | ويمكن تصنيف الردود المتلقاة في المقابلات على النحو التالي: |
Los hombres obtienen también puntuaciones más altas que las mujeres en las entrevistas personales para los ascensos. | UN | كذلك يحصل الرجل على علامات أعلى من النساء في المقابلات الشخصية من أجل شغل وظائف الترقية. |
Se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة. |
La misión también hizo observaciones constantes sobre el entorno para corroborar lo que se le había dicho en las entrevistas. | UN | وسجلت البعثة أيضا ملاحظات باستمرار عن البيئة الناشئة لتأييد ما نقل إليها في المقابلات. |
La misión también hizo observaciones constantes sobre el entorno para corroborar lo que se le había dicho en las entrevistas. | UN | وسجلت البعثة أيضا ملاحظات باستمرار عن البيئة الناشئة لتأييد ما نقل إليها في المقابلات. |
Esta opinión se reflejaba también en las entrevistas que se celebraron en el contexto de la encuesta. | UN | وانعكس هذا الرأي أيضا في المقابلات التي أجريت كجزء من الدراسة الاستقصائية. |
El elogio global de la labor de la División también es evidente en las entrevistas con los miembros del Consejo. | UN | ويتجلى أيضا المديح العام للشعبة في المقابلات التي أجريت مع أعضاء المجلس. |
en las entrevistas con la OSSI, los interesados a nivel mundial también mencionaron de forma general la necesidad de que la OCAH siguiera mejorando la supervisión de su rendimiento. | UN | واتفق أصحاب المصلحة العالميون أيضا، في المقابلات التي أجراها معهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على ضرورة أن يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تحسين رصد أدائه. |
En algunas organizaciones los solicitantes tenían pocas responsabilidades, aparte de definir las especificaciones; en las entrevistas, muchos solicitantes manifestaron que estaban dispuestos a participar más en el proceso de adquisiciones y en la gestión de los contratos. | UN | ذلك أن مسؤولية الجهات الطالبة في بعض المنظمات لا تكاد تتجاوز تحديد المواصفات؛ وأعرب العديد من تلك الجهات في المقابلات عن استعدادها للانخراط بشكل أكبر في عملية الشراء وفي إدارة العقود. |
- ¡Los hundiremos! He tenido una idea para saber quién es mejor en las entrevistas de trabajo. | Open Subtitles | لذا وجدتُ طريقةً لإيجاد الأفضل في المقابلات. |
Y el hombre en la tienda me dijo Que todo el mundo habla tan mal como algunos de ellos en las entrevistas | Open Subtitles | و الرجل في المحل قال لي أن الجميع يتكلمون بالسوء عن بعضهم في المقابلات |
Necesitabas un buen traje. Ya tienes qué usar en las entrevistas... tal vez en alguna cita. | Open Subtitles | كنت بحاجة لبدلة جيدة والآن أصبح عند شيء ترتديه في المقابلات |
:: Las opiniones en cuanto al impacto de los programas de la Escuela Superior entre los entrevistados a nivel ejecutivo y de director indicaban que casi las dos terceras partes consideraban que no podían opinar por falta de información o porque la cuestión no se había suscitado en las entrevistas. | UN | :: يظهر من التصور الموجود لدى المديرين والمسؤولين التنفيذيين لمدى تأثير برامج كلية الموظفين أن ثلثيهم تقريبا رأوا أنهم لا يستطيعون التعقيب بسبب نقص المعلومات أو بسبب عدم التطرق للموضوع في المقابلات. |
Se exploró esa esfera después de que los participantes en las entrevistas hubieran expresado en general su apoyo a la Escuela Superior del Personal como entidad de interés en el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en el contexto de las reformas. | UN | وقد تم استكشاف هذا المجال بعد أن أعرب المشتركون في المقابلات بوجه عام عن تأييدهم لكلية الموظفين ككيان ذي جــــدوى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في إطار الإصلاحات. |
83. Además, en Burundi la cuestión del " genocidio " siguió estando muy presente en las entrevistas que la Relatora Especial mantuvo en Bujumbura. | UN | 83- وكذلك، فإن مسألة " الإبادة الجماعية " لا تزال حاضرة في المقابلات التي أجرتها المقررة الخاصة في بوجومبورا. |
Los Inspectores desean dar las gracias a todas las personas que participaron en entrevistas, respondieron a cuestionarios y proporcionaron documentación u otra clase de información. | UN | ويود المفتشان أن يتوجها بالشكر إلى كل من شاركوا في المقابلات وردوا على الاستبيانات ووفروا الوثائق وغيرها من المعلومات. |
La lista de organizaciones mencionadas en la declaración cabal, definitiva y completa que contribuyeron es incompleta si se la compara con los testimonios obtenidos en entrevistas y la documentación. | UN | وقائمة المنظمات المسهمة في البرنامج التي وردت في ذلك اﻹعلان قائمة غير كاملة إذا قورنت بالتصريحات التي ذكرت في المقابلات أو بالوثائق التي قدمت خلالها. |
Varios comandantes, incluidos los de uno de los países mencionados por los entrevistados, confirmaron que así es. | UN | وأكد هذا الأمر العديد من القادة، ومنهم قادة من إحدى البلدان التي ذُكرت في المقابلات. |
Además, debido al carácter delicado de la cuestión, se utilizaron en la medida de lo posible investigadoras y traductoras para las entrevistas con las mujeres refugiadas. | UN | زد على ذلك، أنه نظرا للطبيعة الحساسة للموضوع كانت تستخدم محققات ومترجمات قدر الإمكان في المقابلات التي كانت تجري مع اللاجئات. |
v) Las preguntas que se formulen durante las entrevistas deben estar relacionadas con los requisitos del puesto. | UN | ' 5` يجب أن تتعلق الأسئلة الموجهة في المقابلات بمتطلبات الوظيفة. |