en los nuevos Länder el desempleo ha aumentado en la misma proporción en que ha disminuido el empleo remunerado. | UN | ازدادت البطالة في المقاطعات الجديدة بقدر ما انخفض العمل المدّر للدخل. |
El aumento del desempleo coincidió también con un aumento del desempleo de larga duración en los nuevos Länder. | UN | تزامنت الزيادة في عدد العاطلين عن العمل مع زيادة في عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل في المقاطعات الجديدة أيضاً. |
El desempleo de los extranjeros desempeña únicamente un papel secundario en los nuevos Länder. | UN | ليس للبطالة في صفوف الأجانب إلا دور ثانوي في المقاطعات الجديدة. |
Al contrario de lo que ocurre en los Länder antiguos, el número de desempleados de larga duración en los Länder nuevos ha tendido a descender. | UN | وخلافا للحالة في المقاطعات القديمة، اتجه عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة إلى التناقص في المقاطعات الجديدة. |
A esto se añadió la voluntad considerablemente mayor de las mujeres en los Länder nuevos de encontrar un empleo remunerado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن رغبة النساء في مباشرة عمل مجز أقوى كثيرا في المقاطعات الجديدة. |
Las medidas para la integración de los discapacitados en la vida laboral que se esbozan en el memorando también se aplican, naturalmente, a los discapacitados de los nuevos Länder. | UN | وتنطبق بطبيعة الحال التدابير المتخذة لإدماج المعوّقين في الحياة العملية والمحددة في المذكرة على المعوّقين في المقاطعات الجديدة أيضاً. |
Esta situación se debe sobre todo a las disposiciones particularmente eficaces en materia de asignación de viviendas en los nuevos Länder. | UN | ويرجع ذلك جزئياً إلى الترتيبات الفعالة بوجه خاص المتعلقة بإعانة السكن المطبقة في المقاطعات الجديدة. |
Las mujeres triunfan como empresarias cuando heredan la empresa; ahora bien, cuando fundan compañías o establecen servicios de manera independiente tienen que afrontar una ruda competencia, sobre todo en los nuevos Länder. | UN | وتحقق النساء النجاح في ادارة المشاريع اذا كن قد ورثن تلك المشاريع؛ ولكن إذا بادرت المرأة بتأسيس شركات أو تقديم الخدمات بشكل مستقل فإنها تواجه منافسة ضارية، خاصة في المقاطعات الجديدة. |
En 1998 se gastaron 39.000 millones de DM en políticas activas en relación con el mercado de trabajo, de los cuales unos 20.000 millones en los nuevos Länder. | UN | ففي عام 1998، أُنفق مبلغ 39 بليون مارك ألماني على السياسات الفعالة المتعلقة بسوق العمل صرف منها نحو 20 بليون مارك ألماني في المقاطعات الجديدة. |
Estos beneficiarios representan el 3,8% de la población residente en el antiguo territorio federal y el 2,5% en los nuevos Länder y Berlín oriental. | UN | ويمثل هؤلاء المستفيدون 3.8 في المائة من السكان المقيمين في الاقليم الاتحادي القديم و2.5 في المائة من السكان المقيمين في المقاطعات الجديدة وبرلين الشرقية. |
La superficie habitable por habitante aumentó entre 1990 y 1997 a una media de casi 40 metros cuadrados en los antiguos Länder, y a casi 34 metros cuadros en los nuevos Länder. | UN | وارتفعت المساحة السكنية للفرد الواحد في الفترة من 1990 إلى 1997، إذ بلغت حوالي 40 متراً مربعاً في المتوسط في المقاطعات القديمة وحوالي 34 متراً مربعاً في المتوسط في المقاطعات الجديدة. |
47. La Sra. HELLBACH (Alemania) dice que se ha formulado una pregunta sobre la selección de jueces en los nuevos Länder. | UN | ٤٧- السيدة هيلباخ )ألمانيا( أشارت الى سؤال طُرِح بشأن اختيار القضاة في المقاطعات الجديدة. |
... lo que debemos mejorar y mejoraremos es la fijación de los objetivos de nuestras medidas de desarrollo y reconstrucción en los nuevos Länder. | UN | " ... والأمر الذي يجب أن نحسّنه وسوف نحسّنه هو تحديد أهداف تدابيرنا المتعلقة بالتنمية وإعادة البناء في المقاطعات الجديدة. |
174. El número de beneficiarios de prestaciones previsto en la Ley de prestaciones a los solicitantes de asilo ascendió a 487.000 (429.000 en los antiguos Länder y 58.000 en los nuevos Länder). | UN | 174- وبلغ عدد المستفيدين من الاعانات المقدمة وفقا لأحكام قانون الإعانات المخصصة لملتمسي اللجـوء 000 487 شخص (000 429 في المقاطعات القديمة و000 58 في المقاطعات الجديدة). |
102. Entretanto, hay señales de que en los Länder nuevos el empleo se está recuperando de su depresión. | UN | ٢٠١- هناك في الوقت ذاته دلائل انتعاش من النقطة الدنيا التي بلغتها البطالة في المقاطعات الجديدة. |
107. En contraste con los Länder antiguos, en los Länder nuevos el desempleo constituye un problema especial para la mujer. | UN | ٧٠١- خلافا للمقاطعات القديمة، تمثل البطالة مشكلة خاصة للنساء في المقاطعات الجديدة. |
109. El desempleo entre los extranjeros en los Länder nuevos tiene una importancia secundaria únicamente. | UN | ٩٠١- لا تعدو البطالة بين اﻷجانب أن تكون ثانوية في المقاطعات الجديدة. |
Esa cifra equivalía a una proporción del número total de desempleados del 1,1,% tan sólo, debido principalmente al reducido número de extranjeros residentes en los Länder nuevos. | UN | ولا يمثل هذا العدد سوى نسبة ١,١ في المائة من العدد اﻹجمالي للعاطلين عن العمل، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى ضآلة عدد اﻷجانب المقيمين في المقاطعات الجديدة. |
La tasa de desempleo de este grupo de edad se sitúa en el 13,0%, tasa que, si bien es menor que la tasa de desempleo general en los Länder nuevos, es considerablemente mayor que la tasa pertinente en los Länder antiguos. | UN | ومعدل البطالة البالغ ٣١ في المائة في هذه الفئة العمرية، أقل من المعدل اﻹجمالي للبطالة في المقاطعات الجديدة من جهة لكنه من جهة أخرى أعلى كثيرا من مثيله في المقاطعات القديمة. |
Se han simplificado los trámites judiciales y penales, aunque en un principio resultaron difíciles de gestionar las numerosas nuevas instrucciones y disposiciones aplicables a los nuevos Länder. | UN | وتم تبسيط الاجراءات القضائية والجنائية، ولكن كان من الصعب في البداية التعامل مع التعليمات والنصوص الجديدة المتعددة الواجبة التطبيق في المقاطعات الجديدة. |