i) en la propuesta y en los documentos justificativos se proporcionó información suficiente. | UN | ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة. |
En consecuencia, expresaron su apoyo al criterio reflejado en la propuesta reproducida en la sección A del anexo. | UN | ومن ثم أيدت النهج المتجسد في المقترح المستنسخ في الفرع ألف من المرفق. |
Algunas delegaciones se preguntaron sobre el significado de la expresión " organización internacional " en la propuesta de Guatemala. | UN | ١٠٨ - واستفسرت بعض الوفود عن المقصود " بالمنظمة الدولية " في المقترح المقدم من غواتيمالا. |
i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 25, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para pronunciarse sobre una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se tome una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٢٥، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر فيما يتعلق باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح موضع النظر. |
Si bien algunas delegaciones prefirieron esta versión más breve, otras delegaciones consideraron que la lista que figura en la propuesta original era útil. | UN | وبينما فضلت بعض الوفود هذه الصيغة الموجزة، ارتأت وفود أخرى أن القائمة الواردة في المقترح اﻷول مفيدة. |
El acento puesto en el fomento de la capacidad en los países menos adelantados debería ser reforzado en la propuesta E y completado mediante proyectos más ambiciosos. | UN | ومضى يقول إنه لا بد من زيادة التأكيد في المقترح هاء على ضرورة بناء القدرات واستكمال هذا بمشاريع أكثر طموحا. |
Esto se cumple en la propuesta relativa a la movilidad. | UN | روعي هذا الأمر في المقترح المتعلق بالتنقل الوظيفي. |
Su país acogía con satisfacción el resultado de la Reunión de Expertos y apoyaba sin reservas las propuestas de la primera parte, muchos de cuyos elementos estaban ya recogidos en la propuesta de CARICOM a la OMC. | UN | وذكرت أن بلدها يرحب بنتائج اجتماع الخبراء ويؤيد كل التأييد الاقتراحات الواردة في الفرع الأول لأنها تتضمن عناصر كثيرة سبق أن وردت في المقترح الذي قدمته الجماعة الكاريبية إلى منظمة التجارة العالمية. |
A petición de los representantes indígenas, el artículo 36 se incluyó en la propuesta de los países nórdicos. | UN | وبناء على طلب ممثلين للسكان الأصليين، أدرجت المادة 36 أيضاً في المقترح المقدم من بلدان الشمال. |
i) en la propuesta figura información suficiente, que abarca exclusivamente al hexabromobifenilo; | UN | `1` قدمت معلومات وافية في المقترح وتغطي سداسي البروم ثنائي الفينيل فقط لا غير؛ |
Nos complace comprobar que las ideas previstas en la propuesta se basan en los progresos alcanzados hasta la fecha. | UN | وقد سَرّنا أن الأفكار الواردة في المقترح استندت إلى التقدم المحرز حتى الآن. |
Mi delegación entiende que el mandato de negociación para dicho tratado en la propuesta del grupo de los seis Presidentes debe ser coherente con tales disposiciones. | UN | ويرى وفد بلدي أن ولاية التفاوض على هذه المعاهدة في المقترح المقدَّم من مجموعة الرؤساء الستة ينبغي أن تنسجم مع تلك الأحكام. |
Eso era sumamente sorprendente porque la mayor parte de las cuestiones planteadas se habían tenido en cuenta en la propuesta revisada del grupo de trabajo. | UN | إلا أن الأدعى للعجب هو أن معظم المسائل التي أُثيرت كانت مشمولة في المقترح المنقح للفريق العامل. |
Dijo que el párrafo 3 del artículo 8 del Convenio exigía que el Comité examinara solo la propuesta propiamente dicha y el resumen de la propuesta. | UN | وقال إنّ الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية تقتضي من اللجنة أن تنظر في المقترح نفسه وفي ملخص المقترح لا غير. |
El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
En ella se tenían en cuenta las observaciones formuladas durante el examen de la propuesta inicial por el Comité. | UN | وقد روعيت فيه التعليقات المقدمة في اللجنة عند النظر في المقترح اﻷول. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 27, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para pronunciarse sobre una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se tome una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | رهنا بأحكام المادة ٢٧، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر فيما يتعلق باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح موضع النظر. |
Entre otras cosas, se preguntó si la propuesta revisada reemplazaba a la propuesta anterior o si ésta seguía siendo objeto de consideración por parte del Comité, a reserva de las modificaciones que contuviese la propuesta revisada. | UN | ومن جملة هذه اﻷسئلة، سؤال لمعرفة إذا كان المقترح المنقح يحل محل المقترح السابق أو أن المقترح السابق ما زال معروضا على اللجنة، مع مراعاة ما ورد في المقترح المنقح. |
Estos aspectos se incorporan a la siguiente propuesta en cinco puntos presentada por el Gobierno de Eritrea el 14 de mayo de 1998. | UN | وأدمجت النقاط المذكورة أعلاه في المقترح التالي المكون من خمس نقط الذي قدمته الحكومة اﻹريترية في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Otras delegaciones manifestaron sus dudas acerca de la necesidad de incluir en el protocolo facultativo el procedimiento de investigación propuesto en la sugerencia 7. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري. |
Fiji considera que las propuestas sobre la creación de un departamento o unidad especial, para que se ocupe de la prevención y solución de los conflictos, son muy positivas. | UN | وترى فيجي أن هناك مزايا كثيــرة في المقترح الداعي إلى إنشاء إدارة أو وحدة خاصة تتنـــاول موضوع منع المنازعات وحلها. |
Esperamos desde hace tiempo una decisión a la propuesta del Embajador Hofer. | UN | لقد طال انتظار البت في المقترح الذي قدمه السفير السيد هوفر. |