en la misma decisión, la Junta aprobó las medidas de reorganización en curso encaminadas a crear una organización más descentralizada y eficaz. | UN | كما أقر المجلس في المقرر ذاته جهود إعادة التنظيم المضطلع بها، بقصد إنشاء تنظيم فعال يتسم بمزيد من اللامركزية. |
en la misma decisión, la Junta recomendó que el FNUDC se centrara en la administración local. | UN | وأوصى المجلس في المقرر ذاته بأن يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الإدارة المحلية. |
en la misma decisión, pidió que se incluyera en el programa del 35º período de sesiones de la Junta el tema para seguir examinándolo. | UN | وطلب المجلس في المقرر ذاته أن يُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال دورته الخامسة والثلاثين لمزيد من المناقشة. |
en la misma decisión, el Comité pidió a la Secretaría que transmitiera esas preguntas al Secretario General y a la Directora Ejecutiva y que las reuniese, junto con las respuestas dadas, en un documento que habría de examinarse en el décimo período de sesiones del CIND. | UN | وطلبت اللجنة في المقرر ذاته إلى اﻷمانة العامة أن تحيل هذه اﻷسئلة إلى اﻷمين العام والمدير التنفيذي، وأن تجمع اﻷسئلة والردود عليها في وثيقة تنظر فيها اللجنة في دورتها العاشرة. |
Con el fin de facilitar la ejecución del programa de trabajo, en la misma decisión se pidió a la secretaría que siguiera trabajando en el desarrollo de un centro de intercambio de información. | UN | وتسهيلاً لتنفيذ برنامج العمل، طلب المؤتمر في المقرر ذاته من الأمانة مواصلة العمل على تطوير مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات. |
en la misma decisión, la Conferencia de las Partes también pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que examinara las propuestas presentadas y que financiara los proyectos seleccionados de conformidad con los criterios que se anexaban a la decisión. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر ذاته كذلك من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في المقترحات المقدمة وذلك لاختيار المشاريع وفقاً للمعايير المحددة في تذييل هذا المقرر. |
en la misma decisión, la CP decidió que las Partes del anexo I deberían utilizar los cuadros del FCI para las categorías de UTS que figuran en el anexo I de esa decisión, durante un período de prueba que abarque los inventarios que deben presentarse en 2005. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف في المقرر ذاته أن تستخدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفترة اختبار تشمل قوائم الجرد الواجب تقديمها في عام 2005 جداول نموذج الإبلاغ الموحد لفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة في المرفق الأول لهذا المقرر. |
en la misma decisión, el Consejo pidió a los Estados que aún no lo hubieran hecho que firmaran o ratificaran los convenios y protocolos relativos al medio ambiente en los que pudieran ser partes, o se adhirieran a ellos. | UN | وقد دعا المجلس في المقرر ذاته الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات الموجود في ميدان البيئة، والتي هي مؤهلة للانضمام أطرافا إليها، أو بالتصديق عليها أو الانضمام إليها، إلى أن تقوم بذلك. |
en la misma decisión, la Junta pidió que se le informara sobre las medidas adoptadas para mitigar los riesgos relacionados con los procesos institucionales y la tecnología de la información y exhortó al UNFPA a que siguiera fortaleciendo la modalidad de ejecución nacional abordando las deficiencias y los riesgos operacionales señalados en los informes de auditoría. | UN | وطلب المجلس في المقرر ذاته أن يحاط علما بالإجراءات المتخذة لتخفيف المخاطر المتصلة بعمليات تسيير العمل وتكنولوجيا المعلومات وأهاب بالصندوق أن يواصل تعزيز طريقة التنفيذ الوطني بمعالجة المخاطر ومواطن الضعف التشغيلية المحددة في تقارير مراجعة الحسابات. |
en la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que preparara para que la examinara el OSACT en su décimo período de sesiones, una lista de cuestiones de política y de procedimiento relacionadas con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, sobre la base de las aportaciones ya hechas y de las nuevas aportaciones de las Partes. | UN | وطلب من الأمانة في المقرر ذاته أن تجمع قائمة بقضايا السياسة العامة والقضايا الإجرائية المرتبطة بالمادة 3-3 و3-4 من بروتوكول كيوتو، استناداً إلى المعلومات الموجودة المقدمة من الأطراف وأية معلومات أخرى تقدمها الأطراف، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها العاشرة. |
9. en la misma decisión también se señala que el examen de la aplicación se basará en los informes de las Partes sobre la aplicación de la Convención, junto con las observaciones e información presentadas por el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) y el Mecanismo Mundial (MM) de conformidad con sus respectivos mandatos y cualesquiera otros informes que solicite la Conferencia de las Partes. | UN | 9- كما ورد في المقرر ذاته أن التقارير التي تقدمها الأطراف عن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ، إلى جانب ما يتم إسداؤه من مشورة وتقديمه من معلومات من قبل لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية تمشيا مع الولاية المسندة إلى كل منهما وما قد يطلبه مؤتمر الأطراف من تقارير أخرى، تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستعراض الذي يجريه مؤتمر الأطراف لعملية التنفيذ. |
17. en la misma decisión, la CP/RP pidió al GTE-PK que evaluara las consecuencias del arrastre de unidades de la cantidad atribuida al segundo período de compromiso para la escala de las reducciones de las emisiones que deben lograr las Partes del anexo I en su conjunto en el segundo período de compromiso, con vistas a concluir dicha labor en su 17º período de sesiones. | UN | 17- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في المقرر ذاته()، إلى فريق الالتزامات الإضافية أن يقيّم آثار ترحيل وحدات الكميات المسندة إلى فترة الالتزام الثانية على حجم خفض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بصورة إجمالية في فترة الالتزام الثانية، على أن يُستكمل هذا العمل في دورته السابعة عشرة. |