Número de usuarios en la sede y en todo el mundo | UN | عدد المستعملين في المقر وعلى صعيد العالم |
Número de usuarios en la sede y en todo el mundo | UN | عدد المستخدمين في المقر وعلى صعيد العالم |
Los ejemplares restantes se distribuyen internamente en la sede y a las misiones permanentes en Nueva York. | UN | ويوزع باقي النسخ على المكاتب في المقر وعلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Como resultado de ello se han formulado directrices para la creación de un marco operacional que ofrezca una base útil para el desarrollo de la labor futura, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | ونتيجة لذلك، تم إعداد المبادئ التوجيهية لوضع إطار تنفيذي، التي توفر أساسا مفيدا يمكن أن يستند اليه العمل في المستقبل، في المقر وعلى المستوى الميداني. |
Para reducir los gastos y aumentar la eficacia, la entidad compartiría en la Sede y sobre el terreno los servicios comunes, si los hubiera; | UN | ولتقليل النفقات وزيادة الفعالية سيتقاسم الكيان الخدمات العامة في المقر وعلى الصعيد الميداني، حيثما توافرت. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que había proyectos coincidentes sobre diversos aspectos de la pobreza, como la gobernanza y el género, que se llevaban a cabo por separado en las sedes y a nivel regional y local, con escasa o nula coordinación entre ellos. | UN | وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مشاريع متزامنة تتعلق بعدة أبعاد من أبعاد الفقر من قبيل نظام الحكم والجنسانية، تعالج بصورة مستقلة في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي، وكان التنسيق بينها ضئيلا أو معدوما. |
Es esencial una mayor coordinación de las actividades de desarrollo, tanto en la Sede como a nivel regional y local. | UN | إن تحقيق المزيد من التنسيق لﻷنشطة اﻹنمائية، في المقر وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، أمر أساسي. |
Ello ha conllevado participar, y a veces impartir orientación, en grupos de trabajo en la sede y en los planos regional y nacional. | UN | وقد شمل ذلك المشاركة في مجموعات عمل في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري وأحيانا رئاسة تلك المجموعات. |
En la coordinación y gestión del sistema participan mecanismos de supervisión y apoyo de todo el sistema en la sede y en el plano regional. | UN | ويستتبع تنسيق النظام وإدارته وجود آليات للإشراف والدعم على نطاق المنظومة في المقر وعلى صعيد المناطق. |
Recursos gastados en parte en la sede y en las regiones | UN | إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية |
Como se explicó en informes anteriores, se están realizando múltiples esfuerzos para mejorar la capacidad interna en la sede y en el nivel regional. | UN | 25 - كما هو مفسّر في تقارير سابقة، يجري بذل جهود متعدّدة في المقر وعلى الصعيد الإقليمي لتحسين القدرات الداخلية. |
48. Hay una diferencia básica entre la manera en que se utilizan los presupuestos por programas de los fondos globales en la sede y en los países. | UN | ٨٤ - وثمة اختلاف أساسي بين الطرق التي تستخدم بها الميزانيات البرنامجية للصناديق العالمية في المقر وعلى الصعيد القطري. |
La cooperación y la coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen lugar en la sede y a nivel regional y sobre el terreno. | UN | ويجري التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى المستويين الإقليمي والميداني. |
Se debería prestar más atención a los objetivos señalados y éstos deberían relacionarse con medidas específicas que habrán de adoptarse en la sede y a nivel regional. | UN | وينبغي أن تحظى اﻷهداف المبينة بمزيد من الاهتمام وأن ترتبط باﻹجراءات المحددة التي سيتم اتخاذها في المقر وعلى المستوى اﻹقليمي. |
La revisión trienal amplia de la política debe fortalecer la supervisión y evaluación de las actividades operacionales en la sede y a nivel regional y nacional. | UN | واستعراض السياسات الشامل كل ثلاث سنوات ينبغي أن يعزز رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
La cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), tanto en la Sede como en el plano nacional, ha ayudado a desarrollar asistencia complementaria y colaborativa para servicios sociales de alta prioridad dirigidos al niño y la mujer en América Latina. | UN | وساعد التعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في المقر وعلى الصعيد القطري، في طرح مساعدة تكميلية وتعاونية للخدمات الاجتماعية ذات اﻷولوية العليا المقدمة لصالح اﻷطفال والمرأة في أمريكا اللاتينية. |
Las actividades de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible, la pobreza, la población, la educación, la promoción de la mujer en el desarrollo y la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing deben verse fortalecidas e integradas, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تستهدف التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم وتعزيز دور المرأة في التنمية وتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين يجب تعزيزها ودمجها في المقر وعلى الصعد الميدانية. |
Se ha avanzado en el aumento de la capacidad y los recursos de los especialistas en cuestiones de género tanto en la Sede como en los países. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعزيز قدرات المتخصصين في المسائل الجنسانية والموارد المتاحة لهم في المقر وعلى الصعيد القطري على حد سواء. |
276. Se informó al Comité acerca de los mecanismos de coordinación en la Sede y sobre el terreno. | UN | ٢٧٦ - أحاطت اللجنة علما بآليات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
163. La coordinación en apoyo de la CSS y la TC en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debe efectuarse en las sedes y a nivel regional y nacional. | UN | 163 - يجب أن يتم التنسيق لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Si bien nos complace el nivel de actividad, debemos subrayar la importancia de la cooperación y la coordinación, tanto en la Sede como a nivel nacional. | UN | وعلى الرغم من سرورنا بمستوى هذا النشاط، فإننا بحاجة ﻷن نؤكد على أهمية التعاون والتنسيق في المقر وعلى المستوى القطري. |
Los Servicios Financieros prestan apoyo financiero, contable y presupuestario a las dependencias orgánicas de la sede y de las oficinas exteriores. | UN | وتقدم الدائرة الدعم المالي والمحاسبي والدعم المتعلق بالميزانية إلى الوحدات التنظيمية في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
Con este fin deberían organizarse talleres y cursos de formación tanto en las sedes como en el terreno. | UN | كما ينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء. |
Las distintas entidades describieron la labor que estaban realizando para mejorar la capacidad de los especialistas en cuestiones de género y los recursos con los que cuentan, tanto en las sedes como a nivel de los países. | UN | 94 - وأبلغت الكيانات عما يبذل من جهود لتعزيز قدرات وموارد أخصائيي الشؤون الجنسانية في المقر وعلى الصعيد القطري. |
Muchas de las actividades señaladas por las entidades de las Naciones Unidas correspondían a la categoría de creación de capacidad y se llevaban a cabo en diversas situaciones, en las sedes y en los países y regiones. | UN | 9 - ويندرج كثير من الأنشطة التي أبلغت عنها كيانات الأمم المتحدة ضمن مجال بناء القدرات. أما الإنجاز فقد تم في مجموعة واسعة من الأطر، في المقر وعلى المستويين الوطني والإقليمي. |