ويكيبيديا

    "في المكاتب الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las oficinas regionales
        
    • de las oficinas regionales
        
    • a las oficinas regionales
        
    • en oficinas regionales
        
    • de las direcciones regionales
        
    • en las direcciones regionales
        
    • para las oficinas regionales
        
    • en las oficinas en los países
        
    • en las oficinas locales
        
    • en sus oficinas regionales
        
    • de la Dirección Regional
        
    • en las oficinas exteriores
        
    • la Dependencia
        
    El resultado neto es una reducción de cinco puestos en las oficinas regionales. UN والنتيجة الصافية هي تخفيض 5 وظائف في المكاتب الإقليمية.
    Ahora bien, también debe prepararse para dirigirse a sus clientes, no sólo en la Sede sino también en las oficinas regionales y los países. UN ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    El INMARSAT se utiliza para las operaciones sobre el terreno y también como equipo de refuerzo en las oficinas regionales. UN أما أجهزة " إنمارسات " فتستخدم حاليا في العمليات الميدانية، كما تستخدم كأجهزة مساندة في المكاتب الإقليمية.
    la Dependencia reúne información mediante funcionarios capacitados de las oficinas regionales de la Sección de Seguridad en el Iraq. UN وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق.
    El Fondo ha contratado y capacitado al personal estratégico asociado, que se adscribirá a las oficinas regionales para fines de 2014. UN وقام الصندوق بتوظيف وتدريب شركاء استراتيجيين في مجال الموارد البشرية سينشرون في المكاتب الإقليمية بحلول نهاية عام 2014.
    En la Oficina del Director de Administración, la reducción de cuatro puestos se debe a la supresión de dos puestos en las oficinas regionales y dos puestos en la Dependencia de Gestión de Contratos. UN ونشأ نقصان 4 وظائف في مكتب مدير الإدارة عن إلغاء وظيفتين في المكاتب الإقليمية ووظيفتين في وحدة إدارة العقود.
    A fin de atender la demanda cada vez mayor de cuidados médicos, se propone el establecimiento de siete puestos de funcionario nacional para su establecimiento en las oficinas regionales. UN وبغية تلبية الطلب المتزايد على الرعاية الصحية، يقترح إنشاء 7 وظائف لموظفين وطنيين في المكاتب الإقليمية.
    Tres reuniones se celebraron en la sede y cinco en las oficinas regionales. UN وعقدت ثلاثا من هذه الدورات في المكتب المركزي وخمسا في المكاتب الإقليمية.
    Durante el bienio permanecieron vacantes algunos puestos en diversas oficinas extrasede por períodos más prolongados, en particular en las oficinas regionales. UN فثمة وظائف ظلت شاغرة لمدة طويلة أثناء فترة السنتين في مختلف المكاتب الميدانية، وخصوصا في المكاتب الإقليمية.
    Tras solicitar más información, la Comisión recibió datos sobre la distribución del personal de derechos humanos de contratación nacional e internacional en las oficinas regionales. UN وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بتوزيع الموظفين الدوليين والوطنيين لشؤون حقوق الإنسان في المكاتب الإقليمية كافة.
    Este requisito es mayor en las oficinas regionales, en las que hay una importante presencia militar y de policía civil. UN ولهذا المطلب أهميته في المكاتب الإقليمية التي فيها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Reuniones en las oficinas regionales de la ONUB UN اجتماعات في المكاتب الإقليمية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Además, se crearon en las oficinas regionales de policía sendos Equipos de Investigación sobre la Prostitución. UN وشُكل بالإضافة إلى ذلك فريق للتحقيق في أعمال البغاء في المكاتب الإقليمية لوكالة الشرطة.
    Los sistemas operacionales y las aplicaciones para oficinas en la Sede y en las oficinas regionales deberían ser compatibles y deberían facilitar el acceso a todos los usuarios. UN وينبغي للنظم التشغيلية وتطبيقات المكاتب في المقر أن تكون متوائمة مع تلك المستخدمة في المكاتب الإقليمية كما ينبغي تسهيل استخدام جميع العاملين لهذه النظم.
    La Sección se compone de un asesor de contratación internacional y hay otros cinco funcionarios nacionales en proceso de contratación, que serán desplegados en las oficinas regionales. UN ويتكون هذا القسم من مستشار دولي، ويجري الإعداد حاليا لتعيين خمسة موظفين وطنيين كي يعملوا في المكاتب الإقليمية.
    Se recibió con agrado la integración del trabajo en materia de situaciones de crisis y posteriores a conflictos con la actividad de las oficinas regionales y la construcción de redes de conocimientos. UN ورحب بعض المتحدثين بإدماج الأعمال المتعلقة بالكوارث وحالات ما بعد الصراع في المكاتب الإقليمية وبإقامة شبكات المعرفة.
    Esa evaluación ha señalado la necesidad de fortalecer las funciones de administración y gestión de los contratos de las oficinas regionales. UN وقد حدد هذا التقييم الحاجة إلى تعزيز المهام الإدارية ومهام إدارة العقود في المكاتب الإقليمية.
    Hay representantes del Comité de Mujeres que son miembros del consejo consultivo del Ombudsman y de los grupos de expertos de las oficinas regionales. UN وممثلات لجنة المرأة هن أعضاء في مجلس خبراء أمين المظالم وأفرقة الخبراء في المكاتب الإقليمية.
    Se está incorporando gradualmente el sistema a las oficinas regionales de la OMS, así como a su sede en Ginebra. UN وتم تطبيق هذا النظام تدريجيا على مراحل في المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية فضلا عن مقرها في جنيف.
    En total, los miembros del Comité dedicaron más de 22 días-persona a actividades sobre el terreno en oficinas regionales y en los países en 2009. UN وبصورة إجمالية، خصص أعضاء اللجنة أكثر من 22 يوم عمل للأنشطة الميدانية في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Fuente: cuadros de mando integrales de las direcciones regionales UN المصدر: السجل المتكامل لقياس الإنتاج في المكاتب الإقليمية
    El examen de la situación imperante en las direcciones regionales mostró que, salvo en la Dirección Regional para África, en las demás el número de los funcionarios encargados de estos trabajos permaneció constante o incluso disminuyó después de 2006. UN فقد تبيّن من دراسة للحالة في المكاتب الإقليمية أن عدد الوظائف ذات الصلة في تلك المكاتب، باستثناء المكتب الإقليمي لأفريقيا، ظل ثابتا أو حتى انخفض بعد عام 2006.
    :: Se planteó la cuestión de la contratación de personal para las oficinas regionales de desarme, desmovilización y reinserción. UN :: أثيرت مسألة تعيين الأفراد في المكاتب الإقليمية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se había producido igualmente una mejora extraordinaria en la calificación del cumplimiento de los compromisos por la dirección superior, que pasó de 41% a 50% en las oficinas en los países y de 22% a 44% en la sede. UN وكان هناك تحسن كبير أيضا في تقييم مدى التزام الإدارة العليا بتعهداتها، إذ زادت النسبة من 41 في المائة إلى 50 في المائة في المكاتب الإقليمية ومن 22 في المائة إلى 44 في المائة في المقر.
    Los asesores regionales en la lucha contra el terrorismo se establecerán estratégicamente en las oficinas locales de la Oficina para prestar apoyo a nuestras actividades de asistencia. UN وسيكون مقر المستشارين الإقليميين بشأن مكافحة الإرهاب استراتيجياً في المكاتب الإقليمية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الإرهاب لدعم أنشطتنا المتعلقة بتقديم المساعدة.
    El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    en las oficinas exteriores y regionales se han establecido juntas locales de fiscalización de bienes para desempeñar funciones análogas a las de la Junta de la sede. UN ٦٦ - وقد أنشئت في المكاتب اﻹقليمية والقطرية مجالس محلية لحصر الممتلكات لﻹضطلاع بالمهام المناظرة لما يقوم به مكتب حصر الممتلكات في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد