Se invita a los Estados Miembros a que, junto con su informe anual, suministren la información que se pide en las notas explicativas que figuran en los formularios. | UN | ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين. |
Sin embargo, la referencia a los medios ópticos de comunicación debería suprimirse en el texto e incluirse en las notas explicativas de la Guía para la incorporación al derecho interno. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي حذف اﻹشارة الى الوسائل الضوئية للاتصال من النص وإدراجها في الملاحظات التفسيرية في دليل اﻹنفاذ. |
La composición de esos grupos se indica en las notas explicativas que figuran al comienzo del Estudio. | UN | وتكوين هذه المجموعات مبيّن في الملاحظات التفسيرية التي ترد في بداية الدراسة. |
La lista de países exportadores de combustible figura en las notas explicativas. | UN | وترد قائمة البلدان المصدرة للوقود في الملاحظات التفسيرية. |
Se decidió incluir una explicación al respecto en las notas explicativas. | UN | واتفق على ضرورة تضمين توضيح لذلك في الملاحظات التفسيرية. |
Sin embargo, se reconoció la necesidad de aclarar el alcance de esa exclusión en las notas explicativas. | UN | ومع ذلك، سُلم بضرورة توضيح معنى ذلك الاستبعاد في الملاحظات التفسيرية. |
Tras un debate, la Comisión determinó que no había consenso para incorporar la aclaración propuesta en las notas explicativas. | UN | وعقب المناقشة، قررت اللجنة أن الآراء لم تتوافق على إدراج التوضيح المقترح في الملاحظات التفسيرية. |
Comité de Expertos: 40 miembros, enumerados en las notas explicativas del programa; | UN | لجنة الخبراء: 40 عضواً، على النحو المبين بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال؛ |
Pidió a la Secretaría que aclarara dicha cuestión en las notas explicativas estableciendo expresamente que la convención sería aplicable también a los acuerdos de arbitraje definidos en la Convención de Nueva York. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة توضيح هذه النقطة في الملاحظات التفسيرية بالإفادة صراحة بأن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا على اتفاقات التحكيم حسب تعريفها الوارد في اتفاقية نيويورك. |
En función de este criterio, la Comisión decidió que no se restringiera el principio de la autonomía de las partes, conforme estaba enunciado en el artículo 3, pero que dicho criterio se reflejara en las notas explicativas. | UN | وعلى هذا الأساس، اتفقت اللجنة على عدم تقييد مبدأ حرية الطرفين على النحو المعبر عنه في مشروع المادة 3، وعلى ضرورة تجسيد ذلك في الملاحظات التفسيرية. |
La Comisión pidió a la Secretaría que en las notas explicativas aclarara de qué modo la retirada de una parte de la comunicación electrónica podía afectar a la validez del mensaje entero. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن توضح في الملاحظات التفسيرية كيف يمكن أن يؤثر سحب جزء من الخطاب الإلكتروني في صحة الرسالة بكاملها. |
Una posibilidad sería incluir texto en las notas explicativas del Sistema Armonizado para indicar que en las disposiciones del Sistema Armonizado también se incluyen artículos y partes que ya no son funcionales. | UN | ومن الحلول الممكنة لذلك إدراج نص في الملاحظات التفسيرية بالنظام الموحّد يشير إلى أنّ أحكام النظام تشمل أيضاً المواد والأجزاء التي لم تعد صالحة. |
La lista de países acreedores netos figura en las notas explicativas. | UN | وترد قائمة البلدان الدائنة الصافية في الملاحظات التفسيرية(). |
Si bien se expresó cierta preocupación de que la exclusión implícita pudiera crear incertidumbre en cuanto a la aplicación del instrumento, la Comisión convino en que la exclusión podía ser explícita o implícita y en que este criterio debía quedar reflejado en las notas explicativas. | UN | وعلى الرغم من الإعراب عن بعض الشواغل التي مثارها أن الخروج الضمني يمكن أن يؤدي إلى عدم اليقين في تطبيق الاتفاقية، فقد اتفقت اللجنة على أن الخروج يمكن أن يكون صريحا أو ضمنيا وأن ذلك الجانب ينبغي أن يبين في الملاحظات التفسيرية. |
Sin embargo, el Tribunal consideró que, en las notas explicativas del proyecto de ley original sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, el legislador deseaba extender la protección a los derechos de los empleados relacionados con la fecundidad, por lo que resolvió que la destitución constituía una discriminación prohibida, según se define en la ley, y otorgó una indemnización a la demandante con arreglo a la ley. | UN | ورغم ذلك، وجدت المحكمة أن المشرّع في الملاحظات التفسيرية لمشروع القانون الأصلي بشأن المساواة في فرص العمل، كان يرغب في توسيع نطاق الحماية لتشمل حقوق الموظفة فيما يتصل بالإخصاب، وبالتالي وجدت أن الفصل يشكّل تمييزاً محظوراً بالصيغة التي يحددها القانون، ومنحت مقدمة الدعوى تعويضاً وفقاً للقانون. |
A fin de evitar un debate de envergadura sobre su complicado carácter y toda demora que ello pudiese ocasionar, en ese momento se convino en que las referencias a los desechos antes mencionados se limitarían a su inclusión en las notas explicativas del Sistema Armonizado. | UN | 5 - ومن أجل عدم الدخول في مناظرات طويلة بشأن الطبيعة المعقّدة لهذه النفايات وما قد تفضي إليه من تأخير، تم الاتّفاق في ذلك الوقت على الاقتصار على إدراج الإشارات إلى النفايات المذكورة آنفاً في الملاحظات التفسيرية بالنظام الموحّد. |
La Comisión convino en que la definición de " establecimiento " no tenía por objeto afectar a ninguna otra norma de derecho sustantivo que regulara la noción de establecimiento, y en que dicho común entendimiento quedara reflejado en las notas explicativas (véase también el párr. 90 infra). | UN | واتفقت اللجنة على أن تعريف " مقر العمل " لا يُقصد به أن يمس بأي قانون موضوعي آخر فيما يتعلق بمقر العمل وعلى ضرورة تجسيد ذلك الفهم في الملاحظات التفسيرية (انظر الفقرة 90 أدناه). |
8. El Comité tomó nota de la resolución del Consejo Económico y Social 2005/53, de 27 de julio de 2005 y de la decisión 2005/201C, de 27 de abril de 2005, y de las consecuencias que tendrían en su composición y en la de sus subcomités, según se detalla en las notas explicativas del programa. | UN | 8- أحاطت اللجنة علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/53 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005، وبالمقرر 2005/201 جيم المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2005 وبنتائجهما بالنسبة لعضويتها وعضوية لجنتيها الفرعيتين، على النحو المبيَّن بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال. |
7. El Comité tomó nota de la resolución del Consejo Económico y Social 2007/6, de 23 de julio de 2007, de la decisión del Consejo 2008/201C, de 29 de abril de 2008, y de las consecuencias que ambas tenían en su composición y la de sus subcomités, según se detalla en las notas explicativas del programa. | UN | 7- أحاطت اللجنة علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/6 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2007، وبمقرره 2008/201 جيم المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2008 وبنتائجهما بالنسبة لعضويتها وعضوية لجنتيها الفرعيتين، على النحو المبيَّن بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال. |
El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que quizá debiera mencionarse en las notas explicativas que una de las razones por las cuales el Grupo de Trabajo no previó la posibilidad de retirar una comunicación en su integridad o en parte, fue la que acaba de mencionar el representante de España, que también señaló el efecto del retiro en la formación del contrato. | UN | 43- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال لعله ينبغي أن يُذكر في الملاحظات التفسيرية أن أحد أسباب عدم نظر الفريق العامل في إمكانية سحب خطاب بشكل كامل أو جزئي هو ما ذكره تواً ممثل إسبانيا، الذي وجّه الانتباه أيضاً إلى تأثير السحب على تكوين العقد. |