ويكيبيديا

    "في المملكة المتحدة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el Reino Unido o
        
    • del Reino Unido o
        
    • o en el Reino Unido
        
    Reiteran que, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia debe garantizar que se presenten en el Reino Unido o en los Estados Unidos los dos sospechosos de haber cometido el atentado de Lockerbie, donde se les someterá a un juicio justo. UN وهي تكرر أنه يجب على حكومة الجماهيرية العربية الليبية، عملا بقرارات مجلس اﻷمن، أن تكفل مثول المتهمين بحادثة لوكربي، في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة حيث ستجري محاكمتهما محاكمة منصفة.
    Los pensionistas que residen en el extranjero pueden cobrar sus pensiones en el país de residencia sin restricciones por conducto de los agentes de la Corona en el Reino Unido o a través de las misiones de Sri Lanka en el extranjero. UN وقد منح ذوو المعاشات المقيمون في الخارج تيسيرات تتيح لهم سحب معاشاتهم في بلد اﻹقامة دون قيد عن طريق وكلاء التاج الملكي في المملكة المتحدة أو بعثات سري لانكا في الخارج.
    Los que han permanecido más del tiempo permitido en el Reino Unido o que por otras razones esperan a la terminación del procedimiento durante largos períodos no deberían estar sujetos a detención. UN ولا ينبغي فرض الاحتجاز على أولئك الذين تجاوزوا مدة الاقامة المسوح لهم بها في المملكة المتحدة أو الذين ينتظرون فترات طويلة إنجاز اﻹجراءات المتعلقة بإقامتهم.
    El ministerio puede someter casos específicos a la comisión o consejo para que los investiguen (tal es el caso, por ejemplo, de la Comisión de Monopolios y Fusiones del Reino Unido o del Consejo de la Competencia (Conseil de la Concurrence) de Francia). UN ويجوز للوزارة أن تحيل قضايا محددة إلى اللجنة أو إلى المجلس للتحقيق فيها )مثلا الاحالات الى لجنة الاحتكارات والاندماجات في المملكة المتحدة أو مجلس المنافسة في فرنسا(.
    El enjuiciamiento de ciudadanos libios en los Estados Unidos o en el Reino Unido va en contra de las leyes libias y la soberanía libia, por lo que no se puede aceptar. UN أما القول بأنه إما أن تجري المحاكمة في المملكة المتحدة أو في الولايات المتحدة، فهذا شيء يخالف القانون الليبي والسيادة الليبية، ولا يمكن القبول به.
    El Secretario de Estado exige al licenciatario que contrate un seguro que cubra la responsabilidad por daños o pérdidas sufridos por terceros, en el Reino Unido o en otros lugares, como consecuencia de las actividades autorizadas en la licencia. UN ويُلزم وزير الدولة المرخّص له بتأمين نفسه ضد المسؤولية المترتّبة على إلحاق ضرر أو خسارة بأطراف ثالثة، في المملكة المتحدة أو في مكان آخر، نتيجة للأنشطة المأذون بها بموجب الرخصة.
    El Secretario de Estado exige al licenciatario que contrate un seguro que cubra la responsabilidad por daños o pérdidas sufridos por terceros, en el Reino Unido o en otros lugares, como consecuencia de las actividades autorizadas en la licencia. UN ويُلزم وزير الدولة الجهة المرخّص لها بأن تؤمِّن نفسها ضد المسؤولية المترتّبة على إلحاق ضرر أو خسارة بأطراف ثالثة، في المملكة المتحدة أو في مكان آخر، نتيجة للأنشطة المأذون بها بموجب الرخصة.
    Si bien el marco jurídico del Reino Unido era de notable alcance en ese sentido, se exigía, no obstante, que las entidades empresariales implicadas estuvieran constituidas en el Reino Unido o que los activos de que se tratara se encontraran en su territorio. UN وفي حين أن الإطار القانوني في المملكة المتحدة يذهب شوطاً بعيداً في هذا الصدد فإنه يستند رغم ذلك إلى أن الكيانات المؤسسية المعنية تأسست في المملكة المتحدة أو إلى أن الموجودات المعنية تقع داخل البلد.
    En 1968 y con el objeto de reglamentar la llegada de indios británicos de Kenya, se introdujo una enmienda en la Commonwealth Immigrant Act en virtud de la cual sólo quienes hayan nacido en el Reino Unido o sean hijos o nietos de una persona nacida en el Reino Unido podrán entrar en territorio británico. UN وفي عام ٨٦٩١، من أجل تنظيم وصول هنود كينيا البريطانيين، أدخل تعديل على قانون مهاجري الكومنولث ينص على أنه لا يجوز دخول اﻷراضي البريطانية إلا لمن ولِد في المملكة المتحدة أو لمن كان أحد والديه أو أحد أجداده مولوداً فيها.
    El Decreto sobre Pitcairn de 1970 ha sido objeto de una enmienda a fin de permitir que los tribunales de la isla puedan funcionar también en el Reino Unido o en cualquier otro lugar que el Gobernador designe con el asesoramiento del Presidente del Tribunal Supremo. UN 14 - وقد عُدّل أمر بيتكيرن الصادر عام 1970 ليتيح لمحاكم الجزيرة الانعقاد أيضا في المملكة المتحدة أو في أي مكان آخر يعينه الحاكم بناء على مشورة رئيس القضاة.
    b) La ciudadanía británica prestando servicios a la Corona en el exterior bajo el Gobierno del Reino Unido o de un territorio que cumpla con los requisitos habiendo sido contratado en el Reino Unido o en un territorio que cumpla con los requisitos; o UN (ب) مواطنا بريطانيا يعمل في خدمة التاج في ظل حكومة المملكة المتحدة أو إقليم مؤهل بعد أن يكون قد تم تعيينه في المملكة المتحدة أو في إقليم مؤهل؛
    En el Reino Unido, por ejemplo, se presume que existe monopolio si una empresa suministra o adquiere el 25% o más de todos los bienes o servicios de un determinado tipo en el Reino Unido o en una determinada parte del Reino Unido, y por consiguiente se pueden examinar monopolios locales Ley sobre comercio leal, de 1973, art. 6, párrs. 1 y 2. UN فمثلا في المملكة المتحدة يفترض وجود احتكار ما إذا ورﱠدت أو اشترت شركة ما ٥٢ في المائة أو أكثر من جميع السلع أو الخدمات نوع معين في المملكة المتحدة أو في جزء محدد منها - وعندئذ يمكن بحث الاحتكارات المحلية)٨٧(.
    4) El capitán de un buque o aeronave, si lo requiere el oficial de inmigración, impedirá desembarcar en el Reino Unido o antes de que se hayan cumplido las órdenes para su traslado, a toda persona que se encuentre a bordo del buque o aeronave de conformidad con los párrafos 11 ó 15 supra, y el capitán podrá con este fin mantenerla detenida a bordo del buque o aeronave. UN " )٤( لربان السفينة أو قائد الطائرة، عند الطلب إليه من موظف الهجرة، أن يمنع من النزول في المملكة المتحدة أو قبل تنفيذ توجيهات اﻹبعاد أي شخص يوضع على متن السفينة أو الطائرة بموجب الفقرة ١١ أو ٥١ أعلاه، وللربان أو القائد احتجازه على متن السفينة أو الطائرة لذلك الغرض.
    En el Reino Unido, por ejemplo, se presume que existe monopolio si una empresa suministra o adquiere el 25% o más de todos los bienes o servicios de un determinado tipo en el Reino Unido o en una determinada parte del Reino Unido, y por consiguiente se pueden examinar monopolios locales / Ley sobre comercio leal, de 1973, art. 6, párrs. 1 y 2. UN فمثلا في المملكة المتحدة، يُفترض وجود احتكار ما إذا ورﱠدت أو اشترت شركة ما ٥٢ في المائة أو أكثر من جميع السلع أو الخدمات من نوع معين في المملكة المتحدة أو في جزء محدد منها - ولذلك يمكن بحث الاحتكارات المحلية)٨٨(.
    c) La ciudadanía británica estando asignado en el extranjero en virtud del artículo 2 3) de la Ley de 1981 por el Secretario de Estado (servicio estrechamente relacionado con las actividades realizadas fuera del Reino Unido del Gobierno de Su Majestad o de un territorio que cumpla con los requisitos) habiendo sido contratado en el Reino Unido o en un territorio que cumpla con los requisitos; o UN (ج) مواطنا بريطانيا يعمل في الخارج في خدمة عيَّنه فيها بموجب المادة 2 (3) من قانون عام 1981 وزير الخارجية (خدمة ترتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة التي تقوم بها خارج المملكة المتحدة حكومة صاحبة الجلالة في المملكة المتحدة أو إقليم مؤهل) بعد أن يكون قد عُين في المملكة المتحدة أو في إقليم مؤهل؛
    También enmienda el artículo 50 7) de la Ley de 1981 para equiparar a los territorios que cumplan los requisitos con el Reino Unido a la hora de determinar las circunstancias en que un nacido a bordo de un buque o de una aeronave se considerará nacido en el Reino Unido o en un territorio que cumple los requisitos. UN وهي تعدل أيضا المادة 50 (7) من قانون عام 1981 للنص على التساوي بين المملكة المتحدة والأقاليم المؤهلة لتحديد متى يمكن لشخص ولد على ظهر سفينة أو طائرة اعتباره كما لو أنه ولد في المملكة المتحدة أو في إقليم مؤهل.
    Ley sobre los Convenios de Ginebra, de 1957, modificada (atribuye a los tribunales jurisdicción respecto de las infracciones graves de los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo adicional I (la Ley se aplica a la persona de cualquier nacionalidad que actúe en el Reino Unido o en otro país). UN قانون اتفاقيات جنيف لعام 1957، بصيغته المعدلة يمنح المحاكم اختصاصا بالانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول (ينطبق القانون على أي شخص من أية جنسية يرتكب فعلا في المملكة المتحدة أو في مكان آخر).
    e) Establecer incentivos, como las obligaciones de compra (por ejemplo, la Obligación de combustible no fósil del Reino Unido) o las obligaciones de suministro (las normas para portafolios renovables) a fin de promover las fuentes renovables; UN (هـ) من شأن الحوافز كالالتزامات المتعلقة بالشراء (مثال: الالتزام المتعلق بالوقود غير الأحفوري في المملكة المتحدة) أو الالتزامات المتعلقة بالعرض (معايير حافظة مصادر الطاقة المتجددة) أن تساعد على تعزيز الطاقات المتجددة؛
    Han pasado varios años desde que el Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 731 (1992), 748 (1992) y 883 (1993), exigió a la Jamahiriya Árabe Libia que pusiera a los dos acusados a disposición de los tribunales competentes del Reino Unido o de los Estados Unidos. UN ومضت سنوات عدة منذ أن طلب مجلس اﻷمن إلى الجماهيرية العربية الليبية، في قراراته ٧٣١ )١٩٩٢(، و ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، أن تكفل مثول المتهمين للمحاكمة في المحكمة الملائمة في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة.
    Libia nunca aceptó estos nuevos términos, y las organizaciones regionales nunca acordaron que el juicio se celebraría en los Estados Unidos o en el Reino Unido. UN أما هذا الجديــد، لا توافق عليــه لا ليبيـــا، ولا المنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا الدول التي ليست أعضاء في تلك المنظمات توافق على أن تتم المحاكمة في المملكة المتحدة أو في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد