ويكيبيديا

    "في المناجم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las minas
        
    • en minas
        
    • en la minería
        
    • de las minas
        
    • en la mina
        
    • en minería
        
    • de la mina
        
    • en una mina
        
    • en explotaciones mineras
        
    • de minas
        
    • para minas
        
    • subterráneo
        
    • los mineros
        
    • la minería en
        
    • en el sector de la minería
        
    en las minas no trabajan ni mujeres ni niños, pues se cree que su presencia trae mala suerte. UN ولا وجود للنساء والأطفال في المناجم لأنه يعتقد أن وجودهم فيها يحمل معه سوء طالع.
    Esperaba que mi papá pudiera unírsenos, pero supongo que estaba ocupado en las minas. Open Subtitles كنت أتمنى أن ينضم إلينا أبي لكن أعتقد أنه مشغول في المناجم.
    Todos los hijos de los mineros italianos tendrán que trabajar en las minas. Open Subtitles ‫جميع أطفال عمال المناجم الإيطاليين ‫سوف يضطرون للعمل اسفل في المناجم
    Parece que algunos niños se pusieron a trabajar para ganarse la vida, llegando incluso a trabajar en minas. UN ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم.
    Con respecto al artículo 11, el Reino Unido podía retirar la sección relativa al trabajo subterráneo en minas. UN ففيما يتعلق بالمادة ١١، تستطيع المملكة المتحدة سحب تحفظها على البند المتعلق بالعمل تحت سطح اﻷرض في المناجم.
    La Relatora Especial considera que este instrumento también puede utilizarse para prevenir la esclavitud infantil en la minería y la explotación de canteras. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يمكن استخدام هذه الأداة أيضاً من أجل الحيلولة دون استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر.
    Aproximadamente 4.000 personas han obtenido empleo en las minas. UN ويوفر العمل في المناجم لحوالي ٠٠٠ ٤ شخص.
    Una explotación minera en pequeña escala incontrolada puede tener un gran efecto adverso en el medio ambiente, por lo que las labores en las minas artesanales son a menudo peligrosas e insalubres. UN ويمكن أن يكون للتعدين صغير النطاق غير الخاضع للمراقبة أثر معاكس كبير على البيئة، وكثيرا ما يكون العمل في المناجم التي تتبع الطرق الحرفية خطرا وغير صحي.
    El trabajo infantil peligroso, incluido el trabajo en las minas, es materia de la más profunda preocupación. UN ومما يثير أبلغ القلق عمل اﻷطفال المنطوي على مخاطر، ومنه العمل في المناجم.
    Algunos de los hombres trabajaban en las minas en la cercana comunidad de Vares. UN وكان بعض الرجال يعملون في المناجم في مدينة فارس القريبة.
    El trabajo infantil en condiciones peligrosas, incluido el trabajo en las minas, es motivo de profunda preocupación. UN ومن دواعي القلق البالغ العمل الخطر الذي يقوم به اﻷطفال، ويشمل ذلك العمل في المناجم.
    El trabajo infantil en condiciones peligrosas, incluido el trabajo en las minas, es motivo de profunda preocupación. UN ومن دواعي القلق البالغ العمل الخطر الذي يقوم به اﻷطفال، ويشمل ذلك العمل في المناجم.
    Por ejemplo, el trabajo infantil es cosa común en las minas en pequeña escala. UN وعلى سبيل المثال، فإن تشغيل اﻷطفال أمر عادي في المناجم الصغيرة.
    También suscita inquietud el trabajo infantil en las minas del sur. UN ويشكل عمل الأطفال في المناجم الواقعة في جنوب البلد مصدر قلق أيضا.
    Los niños se convierten en instrumentos de guerra, forzados a trabajar en las minas y reclutados para las fuerzas armadas. UN وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة.
    En el marco de la reducción de la pobreza, el departamento ha tomado algunas disposiciones encaminadas a lograr que el trabajo de las mujeres en las minas sea más visible y menos penoso. UN وفي إطار تخفيض حدة الفقر، اتخذت الوزارة عدة أوضاع كفيلة بجعل عمل النساء في المناجم أكثر وضوحاً وأقل قهراً.
    La Ordenanza mantuvo la prohibición que impedía a las mujeres realizar trabajos en minas subterráneas. UN وأكد الأمر على حظر عمل النساء في المناجم تحت الأرض.
    En Côte d ' Ivoire los niños son víctimas del tráfico y la explotación en minas y plantaciones de cacao. UN ففي كوت ديفوار، يعتبر الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في المناجم ومزارع الكاكاو.
    iii) Estudio preliminar sobre las alternativas a los HCFC usados en minas y en condiciones de temperaturas muy altas UN ' 3` دراسة استكشافية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المناجم وفي الظروف شديدة الحرارة
    Restricción al trabajo nocturno, el trabajo subterráneo y el trabajo en la minería de la mujer UN تقييد استخدام المرأة في العمل الليلي؛ والعمل تحت الأرض، والعمل في المناجم
    Mi hermano y yo salimos de las minas. Como todo el mundo. Open Subtitles أنا وشقيقي خرجنا للعمل في المناجم مثل أي أحد آخر.
    Sin embargo, el nivel de ingreso de los contratistas no es aún suficiente para que puedan encargarse tanto de las necesidades de inversión en la mina como de los problemas ambientales. UN على أن مستوى دخل منظمي المشاريع ليس كافيا بعد لتلبية كل من احتياجات الاستثمار في المناجم والاهتمامات البيئية.
    Según las disposiciones de la Ley de trabajo, las mujeres de cualquier edad no pueden trabajar bajo el suelo o bajo el agua como en minería, tendido de cables, construcción de alcantarillado y perforación de túneles. UN ووفقاً لأحكام قانون العمل فإنه يجب عدم تشغيل النساء، بغض النظر عن عمرهن، في أعمال تُنَفَّذ تحت الأرض أو تحت الماء مثل العمل في المناجم ومدّ الكابلات وإنشاء مرافق الصرف الصحي والأنفاق.
    También se han construido dos bloques de alojamiento para el personal de la mina. UN وجرى أيضاً بناء وحدتين سكنيتين للعاملين في المناجم.
    Así, en el artículo 54 de la Ley del Trabajo de 198 se prohíbe el empleo de mujeres para realizar trabajo nocturnos en una mina, en cualquier empresa pública o privada o en la agricultura. UN فمن ذلك أن البند ٥٤ من قانون العمل يحظر استخدام النساء، في العمل الليلي، في المناجم أو في أي مشروع عام أو خاص أو في الزراعة.
    e) Estudiar la posibilidad de establecer organizaciones y cámaras de minería en los países árabes, que podrían coordinar y participar en la apertura de las actividades de exploración y minería a la inversión privada. Alentar la inversión en explotaciones mineras pequeñas y medianas situadas en zonas remotas de los países árabes; UN (ﻫ) النظر في إمكانية تأسيس وإنشاء جمعيات وغرف تعدينية في البلدان العربية للمساهمة والتنسيق في انفتاح القطاع الخاص على الاستثمار في مجال الاستكشاف والتعدين، وتشجيع الاستثمار في المناجم الصغيرة والمتوسطة المتواجدة بالمناطق النائية في البلدان العربية؛
    Con arreglo a la Ley de minas, de 1952, queda prohibido el trabajo de las mujeres en las minas bajo tierra y durante la noche. UN وبموجب قانون المناجم لعام 1952 يحظر عمل المرأة في المناجم تحت الأرض وأثناء الليل.
    iii) Estudio sobre la delimitación del alcance en relación con las alternativas a los HCFC para minas y condiciones de temperaturas muy altas; UN ' 3` دراسة استكشافية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المناجم والظروف شديدة الحرارة؛
    Ciertos riesgos para la salud y para la seguridad ocupacional son especialmente graves en la minería en pequeña escala y de hecho existe una fuerte correlación entre el tamaño de la mina y la tasa de accidentes. UN وبعض اﻷخطار المهنية المتعلقة بالسلامة والصحة شديدة بوجه خاص في المناجم الصغيرة وهناك في حقيقة اﻷمر صلة وثيقة بين حجم المنجم ومعدل الحوادث.
    17. Miles de niños huérfanos y vulnerables siguen siendo víctimas de explotación, incluidos el trabajo doméstico, tareas peligrosas, especialmente en el sector de la minería, el comercio sexual y el tráfico a través de las fronteras. UN 17- ولا يزال الآلاف من الأيتام والأطفال الفقراء ضحية للاستغلال، بما في ذلك استغلالهم كخدم في المنازل وفي الأعمال الخطرة، لا سيما في المناجم وفي تجارة الجنس والاتجار بهم عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد