Se mencionaron los grupos de presión sensibles a las cuestiones de género como instrumentos importantes para mantener a las mujeres en cargos públicos. | UN | وأشير إلى جماعات الضغط الحساسة لنوع الجنس على أنها أداة هامة من أجل إبقاء المرأة في المناصب العامة. |
El número de mujeres en cargos públicos se elevó en las últimas elecciones generales, y éstas ganaron 34 de los 200 escaños parlamentarios. | UN | وقد ارتفع عدد النساء في المناصب العامة في الانتخابات العامة الأخيرة بنيل 34 مقعدا من أصل 200 مقعد برلماني. |
Ello se debería lograr mediante la transparencia en la contratación y en el proceso de toma de decisiones en los cargos públicos. | UN | وينبغي كفالة المساءلة من خلال ضمان الشفافية في عمليتي التعيين وصنع القرار في المناصب العامة. |
iv) Elaborar estrategias para fomentar la capacidad de las mujeres en los cargos públicos, entre otras cosas mediante la cooperación nacional e internacional entre pares; | UN | وضع استراتيجيات لدعم زيادة قدرات النساء في المناصب العامة بوسائل منها التعاون الوطني والدولي بين النظراء؛ |
También valoró positivamente la aprobación de leyes relativas al empoderamiento de la mujer y el número cada vez mayor de mujeres en la administración pública. | UN | ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة. |
Preocupa al Comité la proporción sumamente pequeña de mujeres candidatas a la elección y nombramiento para cargos públicos y puestos directivos, así como el bajo porcentaje de mujeres en cargos ministeriales. | UN | 55 - ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض البالغ في نسبة المرشحات للانتخاب والمعينات في المناصب العامة ومناصب صنع القرار، وإزاء انخفاض نسبة النساء في المناصب الوزارية. |
La Sra. Gaspard dice que se puede aumentar el número de mujeres que ocupan cargos públicos de dos formas: pidiendo a los partidos políticos que propongan más candidatas y estableciendo medidas especiales provisionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | 26 - السيدة غاسبار: قالت إن هناك وسيلتين لزيادة عدد النساء في المناصب العامة: أن يطلب من الأحزاب السياسية أن تقترح عددا أكبر من المرشحات، وأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
En 2005, el 50% de la población reside en 20 de los 153 municipios del país; sin embargo, el porcentaje de mujeres en cargos públicos y de elección popular es menor que el de los hombres. | UN | غير أن نسبة النساء في المناصب العامة والمنتخبة أقل من الرجال. وفي عام 2005، كان 50 في المائة من السكان يعيشون في 20 بلدية من بلديات البلد البالغ عددها 153 بلدية. |
Mujeres en cargos públicos y directivos superiores en 2010 | UN | النساء في المناصب العامة ومراكز القيادة العليا في عام 2010 |
No se ha establecido ninguna cuota para la inclusión de mujeres en cargos públicos ni en otras esferas. | UN | لم تقرر حصص من أجل إدماج المرأة في المناصب العامة أو في المجالات الأخرى؛ |
Se consideraron de extrema importancia los medios para mantener a las mujeres en cargos públicos una vez elegidas o nombradas. | UN | ٢٦- واعتبرت سُبل ووسائل إبقاء المرأة في المناصب العامة إذا ما انتخبت أو عينت بالغة اﻷهمية. |
Si bien celebró las medidas para reforzar los derechos de la mujer, tomó nota de la representación insuficiente de mujeres en los cargos públicos. | UN | وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة. |
En la actualidad no se prevé establecer cuotas para asegurar la representación de la mujer en los cargos públicos. | UN | ولا توجد حاليا حصص لتمثيل المرأة في المناصب العامة. Arabic Page |
A nivel local en particular, donde la participación en los cargos públicos y los asuntos comunitarios muchas veces es voluntaria, las mujeres se ven obligadas a equilibrar las obligaciones en el trabajo, el hogar y la comunidad. | UN | ويتعين على النساء تحقيق التوازن بين المسؤوليات في العمل وفي البيت وفي المجتمع، ولا سيما على المستوى المحلي حيث تتم المشاركة في المناصب العامة وفي شؤون المجتمع المحلي في كثير من الأحيان على أساس طوعي. |
Nuestro plan de acción nacional sobre equidad de género y empoderamiento de la mujer hace especial hincapié en la participación eficaz de la mujer en la política y en su adecuada representación en los cargos públicos. | UN | وتؤكد خطة عملنا الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بقوة على المشاركة الفعالة للمرأة في السياسة، وتمثيلها بطريقة ملائمة في المناصب العامة. |
Al igual que en muchos países, una cultura del trabajo fundamentalmente masculina y una fuerza policial hostil impiden a las mujeres ocupar el lugar que les corresponde en la administración pública y en la resolución de conflictos. | UN | وكما هو الحال في كثير من البلدان، فإن ثقافة العمل الموجهة نحو الذكور وقوة الشرطة المعادية تعوق النساء عن اتخاذ مواقعهن في المناصب العامة وفي حل الصراعات. |
La firme adhesión a este principio ha incorporado a los ciudadanos al redil de los procesos de formulación de decisiones del Estado, manifestando incluso su opinión sobre la conveniencia o no de las personas nombradas para cargos públicos. | UN | وقد أدى التقيد التام بهذا المبدأ إلى إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار بما في ذلك بتقديم آرائهم بشأن مدى أهلية الأشخاص المعينين في المناصب العامة. |
En consonancia con el Plan de Acción sobre las cuestiones de género se prevén actividades encaminadas a armonizar las leyes y reglamentos que rigen la designación de personas que ocupan cargos públicos y el proceso de designación de candidatos con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | ويُعتزم تنفيذ أنشطة في إطار خطة عمل البوسنة والهرسك الجنسانية مستقبلاً لتحقيق التناغم بين القوانين والقوانين الفرعية الحاكمة لمسألة تعيين الأشخاص في المناصب العامة وعملية الترشيح، من ناحية، وقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، من ناحية أخرى. |
La disponibilidad de datos desglosados por sexo sobre titulares de cargos públicos es muy desigual. | UN | 21 - وتتفاوت البيانات المصنفة جنسانيا بشأن المعيَّنين في المناصب العامة تفاوتا كبيرا. |
Aunque la cantidad de mujeres sigue en aumento, incluido el nivel de los puestos universitarios, el acceso de las mujeres a las funciones de encuadramiento sigue siendo muy minoritario en la función pública bruselense, a pesar del aumento del nivel de estudio de las mujeres. | UN | وإذا لم يتوقف عدد النساء عن الازدياد، بما في ذلك على مستوى المناصب الجامعية، فإن وصول المرأة إلى الوظائف الإشرافية سوف يظل ضئيلا للغاية في المناصب العامة في بروكسل، وهذا على الرغم من ارتفاع مستوى الدراسات لدى المرأة. |
Esta ley afrontará, en particular, la discriminación que se manifiesta en el bajo nivel de representación de las mujeres en todos los sectores de la administración pública. | UN | وسيتصدى القانون بوجه خاص للتمييز الناشئ عن قلة تمثيل المرأة في المناصب العامة في جميع القطاعات. |
Las medidas que se adopten serán diferentes de un país a otro, pero deberían comprender actividades voluntarias u obligatorias para nombrar a hombres y mujeres en pie de igualdad para juntas asesoras, el establecimiento de metas para incluir a mujeres en listas de candidatos de los partidos políticos a cargos públicos y la elaboración de objetivos para el nombramiento de mujeres para cargos públicos en los niveles ejecutivos. | UN | واﻹجراءات التي يمكن اتخاذها سوف تعتمد على التقاليد السياسية لكل بلد، بيد أنها يجب أن تشمل الجهود التي تبذل على أساس طوعي أو إلزامي لتعيين المرأة والرجل على قدم المساواة في المجالس الاستشارية، وتحديد أهداف ﻹدراج المرأة في قوائم المرشحين للمناصب العامة من جانب اﻷحزاب السياسية، وتحديد أهداف لتعيين المرأة في المناصب العامة على مستوى صنع القرار. |
La controversia resulta del hecho de que la Constitución no prohíbe los partidos políticos pero, al mismo tiempo, establece en su artículo 79 que la elección o el nombramiento para un cargo público se basará en los méritos personales. | UN | وينبع الجدل من أن الدستور لا يحظر الأحزاب السياسية لكن المادة 79 من الدستور تنص على أن الاستحقاق الفردي هو أساس الانتخاب أو التعيين في المناصب العامة. |
El Gobierno central ha seguido aplicando el Plan Quinquenal de empleo de la mujer en puestos públicos a nivel ejecutivo. | UN | تابعت الحكومة المركزية الخطة الخمسية لزيادة عدد المديرات في المناصب العامة. |
Entre las recomendaciones figura la propuesta de establecer un cupo para que las mujeres ocupen cargos públicos que impliquen la toma de decisiones e intensificar las campañas de formación cívica y educación para votantes. | UN | وتشمل هذه التوصيات اقتراحا بتخصيص حصص للنساء في المناصب العامة لاتخاذ القرار، إضافة إلى حملات تثقيفية مكثفة للناخبين والمواطنين. |
10. Participación de las mujeres en los puestos públicos y la educación | UN | المرفق ٠١ مشاركة المرأة في المناصب العامة والتعليم |
36. En octubre de 1998 se interpuso una demanda ante el Tribunal Constitucional en contra del sistema de concesión de mayor puntuación académica a los veteranos, por violación de las disposiciones constitucionales sobre igualdad de derechos, la libertad de empleo y el derecho a ocupar puestos públicos. | UN | 36 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، أقيمت دعوى أمام المحكمة الدستورية ضد نظام منح درجات إضافية للمحاربين السابقين لأنه يخالف الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وحرية اختيار الوظائف والحق في العمل في المناصب العامة. |