Continúan los esfuerzos por garantizar que el tratamiento de las minorías en las zonas controladas por los serbios se ajuste plenamente a los principios y normas internacionales. | UN | وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية. |
Los derechos humanos se violan con más frecuencia en las zonas controladas por el Taliban. | UN | إن حقوق اﻹنسان تُنتهك في كثير من اﻷحيان في المناطق التي يسيطر عليها طالبان. |
Ahora bien, en las zonas controladas por los croatas el éxito sigue siendo relativo. | UN | بيد أن النجاح في المناطق التي يسيطر عليها الكروات لا يزال بعيد المنال. |
E. Centros de detención en zonas controladas por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática | UN | مراكز الاحتجاز في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية |
Se acordaron modalidades de operación para los convoyes de alimentos y la realización de una campaña de vacunación en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وتم الاتفاق على الأشكال التنفيذية لقوافل الأغذية وحملة التحصين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
Lo mismo cabe decir de las personas que se encuentran en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وينطبق الوضع نفسه على الأشخاص الموجودين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
Uno de los 20 comisionados de Boulbol indicó que era el principal comprador en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | وأشار أحد مفوضي بلبل العشرين أنه أكبر مشتر يعمل في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
La votación en Siria se ha desarrollado casi exclusivamente en las zonas controladas por el régimen, de modo que todos los sirios que se encuentran en zonas no controladas por el Gobierno han quedado excluidos. | UN | فقد أُجري الاقتراع في سورية حصرياً تقريباً في المناطق التي يسيطر عليها النظام. |
Los únicos programas de capacitación destinados a la mujer son los relacionados con la salud, ya que éste es el único sector en el que se permite trabajar a las mujeres en las zonas controladas por los talibanes. | UN | ولا تنفذ برامج تدريب المرأة إلا في ميدان الصحة ﻷنه القطاع الوحيد المسموح فيه للمرأة بالعمل في المناطق التي يسيطر عليها طالبان. |
Siguió deteriorándose el entorno de trabajo de las organizaciones no gubernamentales en las zonas controladas por los rebeldes. | UN | ٤٦ - وقد واجهت المنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون قيودا جديدة في بيئة عملها. |
En diversas ocasiones se han proferido amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, tanto en las zonas controladas por la Alianza Septentrional como en las controladas por el movimiento Talibán. | UN | ولقد وجهت تهديدات في عدد من المناسبات ضد موظفي اﻷمم المتحدة، سواء في المناطق التي يسيطر عليها التحالف الشمالي أو في المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان. |
A pesar de las demoras iniciales, han finalizado o están en marcha misiones de evaluación humanitaria en las zonas controladas por los rebeldes de Makeni, Kailahun, Buedu, Rokupr y Lunsar. | UN | وعلى الرغم من حالات التأخير في بادئ الأمر، أنجزت بعثات التقييم الإنسانية أو هي في طور الإنجاز في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون وهي ماكيني وكايلاهون وبويدو وروكوبر ولونسار. |
Se trata de una decisión que pone en peligro la vida de miles de ciudadanos sudaneses ya afectados por la hambruna en las zonas controladas por el movimiento rebelde. | UN | وهذا القرار سيعرض للخطر حياة آلاف المواطنين السودانيين ممن يواجهون بالفعل المجاعة في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Estas circunstancias, sumadas al restablecimiento del orden y la seguridad en zonas controladas por el Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos, pueden crear un entorno propicio a una intervención humanitaria mejorada. | UN | ومن شأن هذه التطورات، إلى جانب إعادة إحلال النظام والأمن في المناطق التي يسيطر عليها المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية، أن تخلق بيئة داعمة لتعزيز الإجراءات الإنسانية. |
El uso de armas pesadas en zonas controladas por civiles debía evitarse. | UN | ولذا ينبغي تجنب استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق التي يسيطر عليها مدنيون. |
E. Centros de detención en zonas controladas por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática | UN | هاء - مراكز الاحتجاز في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية |
Reconoció que también habían desaparecido personas de las zonas controladas por los rebeldes pero, puesto que no había podido hacer investigaciones inmediatas, no podía dar ninguna cifra. | UN | وسلـَّـمت بأن هناك حالات اختفاء أيضا في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون لكنها لم تستطع تقدير عددها نظرا لتعذر إجراء تحقيقات فورية بشأنها. |
En todo el país han tenido lugar ataques contra civiles indefensos, especialmente en zonas bajo el control de miembros o sostenedores de las fuerzas armadas del Gobierno provisional de Rwanda. | UN | " وقد حدثت اعتداءات على المدنيين العزل في جميع أنحاء البلد لا سيما في المناطق التي يسيطر عليها أفراد أو أنصار القوات المسلحة لحكومة رواندا المؤقتة. |
Para complementarlos, se establecerán otros ocho puestos de control en la frontera con Tailandia, en la zona controlada por el PDK. | UN | وسوف تعزز هذه النقاط بثماني نقاط أخرى على طول الحدود مع تايلند في المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية . |
El comandante Nyatura, Haburigira, solicitó que las fuerzas armadas congoleñas se redesplegaran inmediatamente a las zonas controladas por miembros de la milicia y garantizaran la protección de las comunidades hutus frente a los ataques del Raïa Mutomboki. | UN | وطلب قائد نياتورا، هابوريغيرا، أن تعيد القوات المسلحة الكونغولية انتشارها على الفور في المناطق التي يسيطر عليها أفراد تلك الميليشيات لضمان حماية مجتمعات الهوتو المحلية ضد هجمات جماعة رايا موتومبوكي. |
Aunque el UNICEF, la MONUC y las organizaciones no gubernamentales siguen planificando y promoviendo la desmovilización de los niños en las zonas en poder de los rebeldes, éstos todavía no han consentido en proporcionar a la comunidad internacional acceso a los emplazamientos militares. | UN | 54 - وبالرغم من أن اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل التخطيط والدعوة لتسريح الأطفال الجنود في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، لم توافق الأطراف المتمردة إلى حد الآن على السماح للمجتمع الدولي بالوصول إلى المواقع العسكرية. |
Tal vez no se deba a la casualidad que en las zonas dominadas por antiguos miembros de la Fuerza de Defensa Civil exista una resistencia considerable a un despliegue amplio de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona. | UN | وقد لا يكون من قبيل الصدفة وجود مقاومة كبيرة لنشر القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون بالكامل في المناطق التي يسيطر عليها أفراد قوة الدفاع المدني السابقين والقوات المسلحة. |
Se trata de un problema generalizado en la República Srpska y en las regiones controladas por los croatas, y es motivo de preocupación en algunas localidades de las zonas de la Federación controladas por los bosnios, por ejemplo Bugojno, Cazin y Jablanica. | UN | إن المشكلة تعم جمهورية صربسكا والمناطق التي يسيطر عليها الكروات وتسبب قلقاً في مواقع معينة في المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في الاتحاد، مثل بوغوينو وكازين ويابلانيتسا. |
Naturalmente, su Gobierno no tiene información confiable sobre la situación en los territorios controlados por los bandidos. | UN | ومن الطبيعي ألا تكون لدى حكومته أي معلومات موثوق بها عن الحالة في المناطق التي يسيطر عليها رجال العصابات. |