ويكيبيديا

    "في المناطق الريفية من البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas rurales del país
        
    • de zonas rurales del país
        
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    en las zonas rurales del país, escasean las maestras preparadas y competentes. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    De hecho, este sector muestra el mayor potencial en cuanto al crecimiento económico y al empleo de los jóvenes de las zonas rurales; el orador señala que el último conflicto comenzó en las zonas rurales del país. UN وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد.
    Para el Gobierno lao, la situación desfavorable de la mujer en comparación con la del hombre es objeto de honda preocupación, especialmente en el caso de las mujeres que viven en las zonas rurales del país. UN تشعر حكومة لاو بقلق بالغ إزاء المركز المتدني للمرأة مقارنة بالرجل، لا سيما مركز المرأة التي تعيش في المناطق الريفية من البلد.
    De los 4.755 beneficiarios, 3.890 (81,8%) eran mujeres de zonas rurales del país. UN ومن بين المستفيدين البالغ عددهم 755 4، كان عدد النساء 890 3 (81.8 في المائة) في المناطق الريفية من البلد.
    En este sentido el reconocimiento de los derechos y la equidad de género son insuficientes de cara a la situación de maltrato sistemático que han sufrido las mujeres en las zonas rurales del país. UN وفي هذا السياق فإن الاعتراف بحقوق الجنسين والمساواة بينهما لا يكفي للتصدي لسوء المعاملة المنهجي الذي تعانيه المرأة في المناطق الريفية من البلد.
    Niveles generales de conocimiento, actitudes y prácticas menos apropiadas (más pronunciadas en las zonas rurales del país), etc. UN :: مستويات المعرفة العامة، والأساليب والممارسات غير المناسبة (أكثر وضوحا في المناطق الريفية من البلد)، وما إلى ذلك.
    110.171 Continuar con su labor en favor de la educación de los niños, especialmente en las zonas rurales del país (Senegal); UN 110-171- مواصلة الجهود التي تبذلها للنهوض بتعليم الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية من البلد (السنغال)؛
    Al tiempo que observa que la mayoría de los servicios para niños con discapacidades están en las zonas urbanas, al Comité le preocupan en particular los niños con discapacidades que viven en las zonas rurales del país y las difíciles circunstancias socioeconómicas a las que hacen frente. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن معظم الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين تتوفر في المناطق الحضرية، فإن القلق يساورها بشكل خاص تجاه الأطفال المعوقين في المناطق الريفية من البلد والظروف الاجتماعية - الاقتصادية العسيرة التي تواجههم.
    9. Destacó el problema de la pobreza generalizada, la difícil posición de las mujeres en las zonas rurales y los continuos retos que planteaba la prestación de servicios en las zonas rurales del país. UN 9- وسلطت اللجنة الضوء على مسألة تفشي الفقر وصعوبة أوضاع النساء في المناطق الريفية واستمرار التحديات المتعلقة بتوفير الخدمات في المناطق الريفية من البلد(12).
    53. El Experto independiente señala la necesidad importante de mejorar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Sudán para abordar con eficacia el problema de la pobreza y otros problemas socioeconómicos de la población, especialmente en las zonas rurales del país. UN 53- يشير الخبير المستقل إلى الضرورة الملحة لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السودان، من أجل معالجة مشكلة الفقر والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الأخرى التي يواجهها السكان معالجة فعالة، وبخاصة في المناطق الريفية من البلد.
    71. Proseguir las iniciativas encaminadas a desarrollar la educación, en particular en las zonas rurales del país, con la participación de los sectores privado y público y de las ONG, a fin de reducir la pobreza mediante la creación de oportunidades de empleo y el reforzamiento de los recursos humanos (Kirguistán); UN 71- مواصلة بذل الجهود لتطوير التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية من البلد بمشاركة القطاعين الخاص والعام والمنظمات غير الحكومية بغية الحد من الفقر عبر إتاحة فرص العمل وتعزيز الموارد البشرية (قيرغيزستان)؛
    29. El PNUD señaló que la pobreza y las dificultades para vivir se habían agravado en los Estados Federados de Micronesia entre 1998 y 2005 y que, aunque el costo de la vida era elevado, las oportunidades de generación de ingresos eran escasas, especialmente en las zonas rurales del país. UN 29- لاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مستوى الفقر والمعاناة زاد في ولايـات ميكرونيزيا الموحدة في الفترة من 1998 إلى 2005 وأنه رغم ارتفاع تكاليف المعيشة، فإن فرص توليد الدخل ضئيلة، لا سيما في المناطق الريفية من البلد(57).
    116.86 Seguir fortaleciendo sus programas y políticas de asistencia social y creación de empleo, que son esenciales para combatir la pobreza y la desigualdad social, en particular en las zonas rurales del país (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 116-86- مواصلة تعزيز البرامج والسياسات المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية وخلق الوظائف، الأساسية لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية من البلد (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    25. El problema de la tasa elevada de mortalidad infantil está siendo abordado mediante distribuciones de complementos alimentarios en las zonas rurales del país y esfuerzos de promoción de la lactancia natural, programas llevados a cabo en los que no se discrimina tocante a la composición racial de los beneficiarios y que ya se reflejan en mejoras notables de la situación de la salud infantil. UN ٥٢- وبيﱠن أن مشكلة ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷطفال الرضع يجري التصدي لها من خلال عمليات توزيع المواد الغذائية التكميلية في المناطق الريفية من البلد ومن خلال الجهود الرامية إلى تشجيع اﻹرضاع. ويجري تنفيذ هذه البرامج دونما تمييز بسبب التكوين العرقي للمستفيدين، وباتت تتجلى في حدوث تحسنات ملحوظة في الحالة الصحية لﻷطفال الرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد