DERECHOS HUMANOS en las zonas liberadas Y BAJO EL GOBIERNO DEL PRESIDENTE KABILA | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. | UN | وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة. |
:: Protección de las organizaciones no gubernamentales y facilitación de su labor en las zonas liberadas | UN | :: حماية المنظمات غير الحكومية وتيسير عملها في المناطق المحررة |
iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; | UN | ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛ |
iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; | UN | ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛ |
“A fin de garantizar el orden público en los territorios liberados, el Gobierno de Croacia ha adoptado hasta la fecha medidas importantes para aportar seguridad a la población residente en esas zonas, comprendido el despliegue de fuerzas adicionales de policía. | UN | " لكفالة القانون والنظام في المناطق المحررة قامت الحكومة الكرواتية حتى اﻵن بالاضطلاع بتدابير هامة لتوفير اﻷمن للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق بما في ذلك وزع قوات إضافية من الشرطة. |
Igualmente, la Misión siguió ayudando al Gobierno a restaurar la autoridad del Estado en los Kivus, en particular estableciendo varias islas de estabilidad en zonas liberadas de grupos armados. | UN | كما واصلت البعثة مساعدة الحكومة على استعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو، بسبل منها إنشاء عدد من " جزر الاستقرار " في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة. |
en las zonas liberadas de Croacia se está descubriendo una fosa común tras otra, lo cual da testimonio de las atrocidades cometidas por el agresor serbio contra el pueblo croata. | UN | وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي. |
VII. DERECHOS HUMANOS en las zonas liberadas Y | UN | سابعاً - حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكم الرئيس كابيلا |
El Gobierno ya ha tomado varias medidas con ese objeto, entre ellas la derogación de la Ley de apropiación y administración temporal de determinadas propiedades y de la Ley de arrendamiento de apartamentos en las zonas liberadas. | UN | وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة. |
Estos exámenes se centrarían en los progresos realizados en las operaciones militares contra los grupos armados, el despliegue de las fuerzas de seguridad para asumir la tarea de protección de la MONUC y el establecimiento de la autoridad del Estado en las zonas liberadas de los grupos armados. | UN | وسيركز هذان الاستعراضان على التقدم المحرز في العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة، ونشر قوات الأمن لتولي مهمة حماية البعثة، وبسط سلطة الدولة في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة. |
iii) La inserción de tropas de la AMISOM en las zonas liberadas con el apoyo de Etiopía, en vista de la urgencia creada por la intención manifiesta de Etiopía de retirarse de esas zonas; | UN | ' 3` نشر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في المناطق المحررة بدعمٍ من إثيوبيا، نظراً إلى الحاجة الملحّة التي نشأت عن إعراب إثيوبيا عن عزمها الانسحاب من تلك المناطق؛ |
iii) La inserción de tropas de la AMISOM en las zonas liberadas con el apoyo de Etiopía, en vista de la urgencia creada por la intención manifiesta de Etiopía de retirarse de esas zonas, | UN | ' 3` نشر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في المناطق المحررة بدعم من إثيوبيا نظرا للحاجة الملحة التي نشأت في أعقاب إعراب إثيوبيا عن عزمها الانسحاب من تلك المناطق، |
VII. Divulgación y estabilización en las zonas liberadas | UN | سابعا - أنشطة التوعية وتحقيق الاستقرار في المناطق المحررة |
V. Apoyo a la estabilización y la gobernanza en las zonas liberadas | UN | خامسا - تقديم الدعم لتحقيق الاستقرار وإرساء الحكم في المناطق المحررة |
Por otra parte, las fuerzas de seguridad del Gobierno siguieron cometiendo abusos en las zonas libres de grupos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة. |
Conseguido. El número de agentes de la policía nacional efectivamente desplegados en las zonas libres de grupos armados en Kivu del Norte fue de 899, lo que elevó el total a 3.985 agentes | UN | أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً |
2.1.2 Aumento del número total de agentes de la policía nacional, funcionarios judiciales y de prisiones desplegados en las zonas libres de grupos armados (2011/12: 3.000; 2012/13: 3.500) | UN | 2-1-2 ارتفاع العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية والموظفين القضائيين وضباط السجون المنتشرين في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة (2011/2012: 000 3؛ 2012/2013: 500 3) |
483 agentes de la Policía Nacional Congoleña desplegados en las zonas libres de grupos armados en 2011/12, para un total de 2.463 en comparación con 1.980 en 2010/11 | UN | نشر 483 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في 2011/2012 بـما مجموعه 463 2 مقارنة بـ 980 1 في 2010/2011 |
Por conducto de sus células de apoyo a la fiscalía, la MONUSCO siguió prestando apoyo al Gobierno para que consolidara su autoridad en las zonas libres de grupos armados y luchara contra la impunidad por delitos graves, como las violaciones en masa, cometidos por miembros de grupos armados ilegales o elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. | UN | وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية. |
Las tropas extranjeras y sus " amigos " , alentados indirectamente por el dirigente de la AFDL, el difunto Presidente Kabila se dedicaron abiertamente a los negocios en los " territorios liberados " . | UN | وقامت القوات الأجنبية و " أصدقاؤها " صراحة بتشجيع الأعمال التجارية في " المناطق المحررة " ، بتشجيع غير مباشر من قائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير، الرئيس الراحل كابيلا. |
La Ley de confiscación y administración temporales de determinadas propiedades y la Ley sobre arrendamiento de apartamentos en zonas liberadas, que desde hacía tiempo estaban consideradas como impedimentos al proceso de retorno por la comunidad internacional, fueron rescindidas por el Parlamento el 10 de julio de 1998. | UN | دال - الحق في الممتلكات ٥٥ - في ٠١ تموز/يوليه ٨٩٩١ ألغى البرلمان قانون وضع اليد واﻹدارة المؤقتة لممتلكات محددة، وقانون إيجار الشقق في المناطق المحررة وهما القانونان اللذان ظل المجتمع الدولي لفترة طويلة يعتبرهما عائقا أمام عملية العودة. |
La vida en las zonas recientemente liberadas está volviendo paulatinamente a la normalidad. | UN | والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد. |