ويكيبيديا

    "في المناطق المشمولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas colocadas bajo
        
    • en áreas bajo
        
    • en las áreas objeto
        
    • en las zonas abarcadas por
        
    • en las zonas minadas que
        
    • en sus zonas de
        
    • en las zonas de su
        
    • de las zonas comprendidas en
        
    • en las regiones abarcadas por
        
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمتاخمة لها في كرواتيا
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    d) Limpiar y destruir todos los restos de municiones en racimo ubicados en áreas bajo su jurisdicción o control; y UN (د) تزيل وتدمر كل مخلفات الذخائر العنقودية الواقعة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها؛
    a) La ubicación y el número de sitios con sulfuros polimetálicos que se hayan descubierto en las áreas objeto de solicitudes concurrentes y la fecha de cada descubrimiento; UN (أ) مكان وعدد مواقع الكبريتيدات المتعددة الفلزات التي اكتُشفت في المناطق المشمولة بالطلبات المتداخلة وتاريخ كل اكتشاف؛
    La tasa de cobertura de vacunación en las zonas abarcadas por el Programa de Atención Primaria de la Salud según los datos de rutina para el año 1999 son los siguientes: UN وكان معدل التغطية باللقاحات في المناطق المشمولة ببرنامج رعاية الصحة الأولية حسب بيانات عام 1999 هو كالتالي:
    Eritrea está obligada a destruir o a hacer destruir todas las minas antipersonal presentes en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control antes del 1º de febrero de 2012. UN ويقع على إريتريا التزام بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها بحلول 1 شباط/فبراير 2012.
    78. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٧٨ الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها.
    26. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes. UN ٢٦ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وما جاورها.
    2. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا ــ ــ ــ ــ ــ
    2. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    R. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en zonas UN صاد - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    " La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las adyacentes: UN " الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا:
    208. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٢٠٨ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    F. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN واو - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    a) La naturaleza y alcance de los restos de municiones en racimo localizados en áreas bajo su jurisdicción o control; UN (أ) طبيعة ونطاق مخلفات الذخائر العنقودية الواقعة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها؛
    b) El volumen, la continuidad y el alcance de los estudios realizados sobre los sulfuros polimetálicos en las áreas objeto de solicitudes concurrentes; UN (ب) حجم العمل في أنشطة المسح التي جرت بشأن الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المناطق المشمولة بالطلبات المتداخلة ومدى استمرارية هذه الأنشطة ونطاقها؛
    Además, el personal del Registro de Daños y Perjuicios encargado de la recepción de reclamaciones celebró más de 200 reuniones con alcaldes, consejos locales y posibles afectados en las zonas abarcadas por la campaña de divulgación. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد متلقو الشكاوى التابعون لسجل الأضرار أكثر من 200 اجتماع مع رؤساء البلديات والمجالس المحلية والأشخاص الذي يُحتمل أن يقدموا شكاوى في المناطق المشمولة بحملة التوعية.
    El Afganistán está obligado a destruir o a asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal presentes en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control antes del 1º de marzo de 2013. UN ويقع على أفغانستان التزام بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها بحلول 1 آذار/مارس 2013.
    2. También en la resolución 1993/7, la Comisión pidió al Secretario General, entre otras cosas, que prestara asistencia al Relator Especial en el cumplimiento de su mandato, en particular disponiendo el nombramiento de funcionarios destacados en el territorio de la antigua Yugoslavia para que presentaran en el momento oportuno informes directos sobre la observación de violaciones de los derechos humanos en sus zonas de actuación. UN ٢ ـ وطلبت اللجنة في القرار ٣٩٩١/٧ أيضا الى اﻷمين العام، في جملة أمور، مساعدة المقرر الخاص في أداء ولايته باتخاذ ما يلزم لتعيين موظفين ميدانيين في إقليم يوغوسلافيا السابقة لتقديم تقارير مستمدة من المصادر اﻷولى ومناسبة التوقيت عن احترام أو انتهاك حقوق الانسان في المناطق المشمولة بمهامهم.
    Sin embargo, el contratista todavía no ha realizado labores sobre el terreno de recogida de muestras del fondo marino en las zonas de su contrato. UN غير أن المتعاقد لم يضطلع بعد بأي من أعماله الميدانية المتعلقة بجمع عينات من قاع البحر في المناطق المشمولة بالعقد.
    Sin embargo, el proyecto de la tercera fase sigue su curso y contribuye considerablemente a mejorar la vida de las comunidades pobres de las zonas comprendidas en la Iniciativa. UN بيد أن أنشطة مشروع المرحلة الثالثة جارية وهو لا يزال يسهم بقدر كبير في تحسين حياة المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المشمولة.
    7. Los fondos habilitados para consultores en 1994-1995 (699.200 dólares de los EE.UU.) se han utilizado sobre todo para fortalecer el papel de coordinación y facilitación de la Secretaría en las regiones abarcadas por los anexos de la Convención. UN Page ٧- أما موارد خدمات الخبرة الاستشارية التي أُتيحت للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ )٠٠٢ ٩٩٦ دولار( فقد استُخدمت أساساً في تدعيم دور اﻷمانة في مجالي التنسيق والتيسير في المناطق المشمولة بمرفقات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد