A fin de superar esta crítica situación humanitaria en las zonas seguras proponemos que: | UN | وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي: |
Se dispuso también que en las zonas seguras debían observarse las siguientes medidas: | UN | كما أعلن القرار أنه يجب مراعاة ما يلي في المناطق اﻵمنة: |
Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
Desmilitarización de las zonas seguras y cesación de las hostilidades y los actos de provocación en las zonas seguras y sus alrededores | UN | تجريد المناطــــق اﻵمنة من السلاح ووقــف اﻷعمال العدائيـــة واﻷعمال الاستفزازية في المناطق اﻵمنة وفيما حولها |
Esas obras públicas sólo podrían llevarse a cabo en zonas seguras. | UN | وسوف لا تنفذ مشاريع الأشغال العامة هذه إلا في المناطق الآمنة. |
Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
A nuestro pesar, dado que no puede imponer una cesación del fuego inmediata y eficaz, nuestra Organización, como mínimo, debe asegurar la protección de las poblaciones civiles en las “zonas seguras”, ya determinadas y localizadas desde largo tiempo atrás, bajo cobertura aérea. | UN | وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي. |
Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, | UN | وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, | UN | وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, | UN | " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
- Participación de la UNPROFOR en la entrega de socorros humanitarios a la población en las zonas seguras. | UN | - اشتراك قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية الى السكان في المناطق اﻵمنة. |
Esos acontecimientos en las zonas seguras ponen nuevamente en peligro el proceso político y hacen posible que continúen la agresión y las atrocidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التطورات في المناطق اﻵمنة تعرقل العملية السياسية وتيسّر المزيد من العدوان والفظائع. |
Vigilancia de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصـــد الحالــة اﻹنسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Despliegue en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | الوزع في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Para desempeñar esos mandatos, sería necesario que la UNPROFOR aumentara su presencia dentro y alrededor de las zonas seguras, interponiendo tropas entre las partes y estableciendo puestos de observación. | UN | ولتنفيذ هذه الولايات، سيصبح من الضروري زيادة وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة وحولها، مع وضع قوات فاصلة بين اﻷطراف، وإنشاء نقاط مراقبة. |
- Desmilitarización de las zonas seguras y cesación de las hostilidades y los actos de provocación en ellas y en sus alrededores; | UN | - تجريد المناطق اﻵمنة من السلاح ووقف اﻷعمال العدائية واﻷعمال الاستفزازية في المناطق اﻵمنة وفيما حولها؛ |
El Reino Unido presta asistencia para desarrollar un plan de uso colectivo de la tierra en zonas seguras del polígono de ensayos de Semipalatinsk. | UN | وتقدم المملكة المتحدة المساعدة في وضع خطة للاستخدام الجماعي للأرض في المناطق الآمنة في موقع إجراء التجارب في سيميبالالتينسك. |
Además, la mayoría de los 117 miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) que perdieron la vida en Bosnia y Herzegovina murieron en esas zonas seguras o en sus inmediaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد مات أغلب من لقوا حتفهم في البوسنة والهرسك من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعددهم ١١٧ شخصا، في المناطق اﻵمنة أو حواليها. |
Son causa de especial preocupación las situaciones en las " zonas de seguridad " de Sarajevo, Tuzla y Gorazde. | UN | غير أن ثمة ما يبعث على القلق بوجه خاص فيما يتصل باﻷوضاع القائمة في " المناطق اﻵمنة " في سراييفو وتوزلا وغوراجدة. |