Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. | UN | ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUSCO transferirá al UNICEF actividades de coordinación en apoyo del Plan de Acción en zonas no afectadas por conflictos | UN | ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف |
Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados | UN | تنسيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح |
b. Información sobre el riesgo dirigida a niños y poblaciones en zonas no afectadas por conflictos armados | UN | ب - توعية الأطفال والسكان في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح بمخاطر الألغام |
El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. | UN | وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء. |
Al mismo tiempo, la Misión reducirá el número de observadores militares y equipos en zonas no afectadas por el conflicto armado y fortalecerá las actividades de vigilancia de las fronteras en el este del país. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بخفض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح وتعزيز أنشطة مراقبة الحدود في الجزء الشرقي من البلد. |
La Misión seguirá reduciendo su presencia civil en zonas no afectadas por el conflicto armado, a fin de mantener una función mínima de supervisión y presentación de informes en las capitales de provincia. | UN | 13 - وستواصل البعثة تخفيض وجودها المدني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، وبالتالي الحفاظ على الحد الأدنى من مقومات مهمة الرصد والإبلاغ في عواصم المقاطعات ذات الصلة. |
592. La Arabia Saudita propone establecer diez reservas naturales terrestres en zonas no afectadas para compensar la pérdida de servicios ecológicos terrestres desde el momento del presunto daño hasta la plena reparación de los servicios. | UN | 592- وتقترح المملكة العربية السعودية إنشاء 10 محميات طبيعية أرضية في المناطق غير المتضررة للتعويض عن الخسائر التي لحقت بالخدمات البيئية الأرضية منذ تكبد الضرر وحتى الاستصلاح الكامل للخدمات. |
a. Capacitación de personal del sistema de justicia y sistema penitenciario sobre derecho penal y derecho procesal penal, gestión y mantenimiento de registros judiciales en zonas no afectadas por conflictos | UN | أ - تدريب مسؤولي العدالة والإصلاحيات في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وحفظ سجلات المحاكم، والإدارة في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح |
La Misión, continuará prestando apoyo para ampliar el mecanismo de coordinadores regionales mediante la transferencia de la representación de las Naciones Unidas al equipo de las Naciones Unidas en el país y la creación de oficinas conjuntas en zonas no afectadas por el conflicto armado. | UN | 16 - وستواصل البعثة دعم عملية توسيع نطاق آلية منسقي المناطق من خلال نقل تمثيل الأمم المتحدة إلى فريق الأمم المتحدة القطري وإنشاء مكاتب مشتركة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح. |
Esas tareas incluyen el apoyo a las labores de desminado y la educación sobre los riesgos en zonas no afectadas por el conflicto armado; la asistencia a las víctimas de las minas y apoyo al Gobierno respecto del cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados; y la aplicación del plan estratégico nacional sobre las actividades relativas a las minas. | UN | وتشمل هذه المهام تقديم الدعم في مجال إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلّح؛ وتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام وتوفير الدعم للحكومة في مجال الامتثال للالتزامات التعاهدية؛ وتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Esas tareas incluyen el apoyo a las labores de desminado y la educación sobre los riesgos en zonas no afectadas por el conflicto armado; la asistencia a las víctimas de las minas y apoyo al Gobierno respecto del cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados; la aplicación del plan estratégico nacional sobre las actividades relativas a las minas. | UN | وتشمل هذه المهام تقديم الدعم في مجال إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلّح؛ وتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام وتوفير الدعم للحكومة في مجال الامتثال للالتزامات التعاهدية؛ وتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
A fin de reducir la presencia de la Misión en la parte occidental de la República Democrática del Congo, en zonas no afectadas por el conflicto, la introducción del concepto de " antena " fue otra iniciativa importante, de modo que se redujeron seis oficinas regionales (Mbandaka, Matadi, Bandundu, Kindu, Kanaga y Mbuji-Mayi) para mantener una presencia mínima en la zona. | UN | 52 - ولتقليص وجود البعثة في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق غير المتضررة من النزاع، كان الأخذ بمفهوم " مكاتب الاتصال " مبادرةً هامة أخرى إذ تم تقليص حجم ستة مكاتب إقليمية (مبانداكا، وماتادي، وباندوندو، وكيندو، وكاناغا، ومبوجي - مايي) بغية الإبقاء على حد أدنى من الوجود في المنطقة. |