ويكيبيديا

    "في المناقشة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el debate sobre
        
    • al debate sobre
        
    • del debate sobre
        
    • en el examen de
        
    • a los debates sobre la
        
    • en las deliberaciones sobre
        
    • en el debate de
        
    • en los debates sobre
        
    • de los debates sobre
        
    • en el debate en
        
    • en el debate relativo
        
    • en sus deliberaciones al respecto
        
    El Brasil ha participado activamente en el debate sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وقد أسهمت البرازيل بنشاط في المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. UN الرئيس بالنيابة: لقد استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في المناقشة المتعلقة بهذا البند.
    La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 46 del programa. UN قــررت الجمعيــة العامــة الاستمــاع إلــى مراقب الكرسي الرسولــي في المناقشة المتعلقة بالبند ٤٦ من جدول اﻷعمال.
    Mi Gobierno ha contribuido activamente en el pasado al debate sobre esa posición de la comunidad internacional. UN وقد ساهمت حكومتي في الماضي مساهمة فعالة في المناقشة المتعلقة بهذا الموقف الذي يتخذه المجتمع الدولي.
    Sin embargo, hasta el momento la dimensión relativa al desarrollo ha estado notablemente ausente del debate sobre el comercio electrónico. UN ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    La finalidad es dar a los consumidores de los medios de comunicación voz en el debate sobre la ética de los medios de comunicación y los niños. UN والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال.
    La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 20 del programa. UN قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة المتعلقة بالبند ٢٠ من جدول اﻷعمال.
    Para el Brasil representa una especial satisfacción participar en el debate sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (UIP). UN وتعرب البرازيل عن ارتياحها الخاص لمشاركتها في المناقشة المتعلقة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La Asamblea General decide oír al observador de Suiza en el debate sobre el tema 34 del programa. UN قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة المتعلقة بالبند ٣٤ من جدول اﻷعمال.
    Las mujeres sindicalizadas han participado activamente en el debate sobre el nuevo Código Laboral y en la definición de políticas públicas sobre empleo. UN وقد ساهمت النقابيات بنشاط في المناقشة المتعلقة بقانون العمل الجديد ووضع سياسات عامة عن العمالة.
    El Presidente interino (habla en árabe): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. UN الرئيس بالنيابة: استمعنا إلى آخر المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند.
    Sin embargo, este tema aún no se ha estudiado y debe entenderse mejor para poder avanzar en el debate sobre la seguridad espacial. UN بيد أن هذا المجال لا يزال غير مستكشف وينبغي فهمه بشكل أفضل إذا أريد المضي قدماً في المناقشة المتعلقة بأمن الفضاء.
    45. El PRESIDENTE dice que el representante de Burkina Faso ha solicitado participar en el debate sobre este tema, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN ٤٥ - الرئيس: قال إن ممثل بوركينا فاصو طلب المشاركة في المناقشة المتعلقة بهذا البند، وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    El documento hacía hincapié en los posibles beneficios del uso cuidadoso de los exónimos y contribuía al debate sobre la función de los exónimos en la preservación del patrimonio cultural. UN وأبرزت الورقة الفوائد الممكن الحصول عليها من مراعاة الغير في استخدام التسميات الأجنبية واستعين بها في المناقشة المتعلقة بدور التسميات الأجنبية في الحفاظ على التراث الثقافي.
    Ese documento contribuirá al debate sobre los posibles nuevos indicadores que guiarán el proceso de supervisión después de 2015. UN وستساهم هذه الورقة في المناقشة المتعلقة بالمؤشرات الجديدة الممكن اعتمادها لتوجيه عملية الرصد لما بعد عام 2015.
    El documento contribuyó de manera fundamental al debate sobre mensurabilidad y rendición de cuentas de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقدمت الورقة إسهامات هامة في المناقشة المتعلقة بقابلية خطة التنمية لما بعد عام 2015 للقياس وإمكانية خضوعها للمساءلة.
    La voluntad de adoptar o no medidas de cambio constituye un aspecto importante del debate sobre el medio ambiente y los derechos humanos. UN وتعتبر الرغبة في اتخاذ تدابير للتغيير جانبا هاما في المناقشة المتعلقة بالبيئة وحقوق اﻹنسان.
    3. El magistrado, el Fiscal o cualquier otro funcionario cuya conducta o idoneidad para el cargo se haya impugnado dispondrá de todas las facilidades para aportar pruebas en su defensa y presentar sus alegatos, pero no podrá intervenir de ninguna otra manera en el examen de la cuestión. UN ٣- تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    También se alentó a esos participantes a contribuir a los debates sobre la estructura actual de la ayuda, en particular en la determinación de si los procesos actuales han llegado a ser demasiado exigentes y complejos. UN وجرى أيضا تشجيع هذه الجهات الفاعلة على الإسهام في المناقشة المتعلقة بهيكل المعونة الراهن، لا سيما فيما يختص بمسألة تحول، أو عدم تحول، العمليات الجارية إلى عمليات كثيرة المتطلبات وشديدة التعقيد.
    Las principales cuestiones planteadas en las deliberaciones sobre la promoción de la ratificación universal del Estatuto de Roma fueron las siguientes: UN فيما يلي النقاط الرئيسية التي أثيرت في المناقشة المتعلقة بتعزيز التصديق العالمي على نظام روما الأساسي:
    Consideramos que la representatividad, la transparencia y la eficacia deben ser los principios rectores en el debate de una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرى أنه ينبغي أن يكون تحسين الطابع التمثيلي والشفافية والفعالية من الشروط المرشدة في المناقشة المتعلقة بالإصلاح الشامل للمجلس.
    28. Varias delegaciones acogieron con agrado la participación del Comité de Coordinación en los debates sobre la reforma. UN 28- ورحب العديد من الوفود بإشراك لجنة التنسيق في المناقشة المتعلقة بالإصلاح.
    1. Reconoce el problema de capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en relación con los programas sobre población en los países receptores, en particular en la mayoría de los países africanos, especialmente los menos adelantados, según se desprende de los debates sobre los informes de la Directora Ejecutiva (DP/FPA/1967/17 (parte I) y DP/FPA/1996/19); UN ١- يسلم بمشكلة القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية فيما يتعلق بالبرامج السكانية في البلدان المتلقية، وبخاصة في معظم البلدان اﻷفريقية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، كما لوحظ في المناقشة المتعلقة بتقارير المديرة التنفيذية DP/FPA/1996/17 (Part I)) وDP/FPA/1996/19(؛
    También se ha progresado recientemente en el debate en torno a maneras nuevas e innovadoras de aumentar las fuentes de financiación internacional del desarrollo. UN 13 - وأُحرز في الآونة الأخيرة أيضا شيء من التقدم في المناقشة المتعلقة بوضع طرائق جديدة ومبتكرة لزيادة مصادر التمويل الدولي للتنمية.
    Una de las metas es lograr la participación equitativa de hombres y mujeres en el debate relativo al desarrollo sostenible. UN 3 - ومن بين الأهداف المتوخاة مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في المناقشة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Los Inspectores deberían tener la oportunidad de dar a conocer sus informes directamente a los órganos rectores del caso así como de participar en sus deliberaciones al respecto. (A juicio de la Dependencia, debería darse un sentido más funcional y operativo a los artículos 11 y 12 de su estatuto); UN وينبغي أيضا أن تتاح للمفتشين فرصة تقديم تقاريرهم بصورة مباشرة إلى هيئات اﻹدارة المعنية والمشاركة في المناقشة المتعلقة بها. )ترى الوحدة أنه ينبغي إعطاء المادتين ١١ و ١٢ من نظامها اﻷساسي معنى يتسم بمزيد من الطابع الوظيفي والتنفيذي(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد