Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. | UN | وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي. |
:: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas | UN | :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس |
Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
La tarea de otra comisión establecida en el marco del Ministerio de Educación es evaluar la integración de los asuntos de la mujer en los programas de enseñanza. | UN | وهناك لجنة أخرى أنشئت في وزارة التربية مهمتها قياس مدى إدخال قضايا المرأة في المناهج الدراسية. |
ii) La inclusión de la educación sobre temas de población en los programas de enseñanza; | UN | ' ٢ ' إدراج التعليم السكاني في المناهج الدراسية؛ |
en los planes de estudios escolares se han introducido programas de capacitación y de educación personal y social. | UN | وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية. |
La capacitación técnica se debe integrar efectivamente en los planes de estudio, particularmente al nivel secundario. | UN | وينبغي إدماج التدريب التقني في المناهج الدراسية، بالفعل، خاصة في المرحلة الثانوية. |
Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. | UN | وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية. |
Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. | UN | وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية. |
En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. | UN | وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية. |
En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. | UN | وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية. |
Esos programas se incluyen en los programas de estudio de las escuelas, donde los alumnos también disponen de asesoramiento. | UN | وهذه البرامج مدرجة بصورة رئيسية في المناهج التعليمية بالمدارس حيث تتوافر المشورة أيضاً للطلاب. |
La instrucción académica y la inclusión de cualquier elemento nuevo en los programas de estudios llevaba tiempo. | UN | وأوضح أن توفير التعليم النظامي، هو وأي عنصر جديد في المناهج الدراسية، يتطلب وقتا. |
El grupo recomendó que los gobiernos incluyeran la educación sobre los derechos humanos en los programas de estudios. | UN | وأوصى الفريق بأن تقوم الحكومات بادراج تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية. |
en los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. | UN | وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية. |
La concesión de subvenciones oficiales a los niños pertenecientes a comunidades minoritarias y la inclusión de los derechos humanos en los programas de enseñanza merecen asimismo encomio. | UN | ويرحب أيضاً بإقرار إعانات رسمية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات وإدراج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que incluya el Pacto en los programas de estudio en las escuelas y que considere la posibilidad de tener en cuenta sus disposiciones en los programas de capacitación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج العهد في المناهج المدرسية وإيلاء النظر ﻹدراجه في مناهج التدريب. |
O bien, otro país puede haber formulado una política oficial, pero quizás no haya empezado a integrar las TIC en el plan de estudios. | UN | ويمكن أن يكون بلدا آخر قد صاغ سياسته الرسمية لكنه لم يبدأ إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية. |
No hay obstáculos que impidan a la mujer el acceso a los mismos programas de estudios y a los mismo exámenes que los hombres. | UN | ليس هناك ما يمنع تساوي المرأة مع الرجل في المناهج الدراسية والامتحانات. |
La capacitación en las investigaciones sobre políticas, la resolución de conflictos y técnicas de mediación deberá fortalecerse y ser parte de los planes de enseñanza. | UN | كما ينبغي تعزيز التدريب على بحوث السياسات، وتسوية النزاعات، وأساليب الوساطة، وإدماج هذا التدريب في المناهج الدراسية. |
:: Asesoramiento sobre políticas al Ministerio de Educación para incorporar la educación en materia de paz a los planes de estudios | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة إلى وزارة التعليم من أجل دمج التثقيف من أجل السلام في المناهج الدراسية |
x) El Chad está considerando la integración de los derechos humanos a los programas escolares; | UN | ' ١٠ ' تنظر تشاد حاليا في إدماج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية؛ |
Esos programas podrían servir de alternativa al servicio militar o constituir un elemento obligatorio de los programas educativos, dependiendo de las políticas y prioridades nacionales. | UN | ويمكن أن توفر هذه البرامج بدائل للخدمة العسكرية أو يمكن أن تشكل عنصرا لازما في المناهج التعليمية، رهنا بالسياسات واﻷولويات الوطنية. |
En este momento, todavía no se incluye el tema en los currículos escolares. | UN | وحتى الآن، لم يتم معالجة هذه المشكلة في المناهج الدراسية. |
El Gobierno de Honduras está apoyando la introducción de clases sobre rehabilitación y discapacidad en el currículo de las escuelas primarias y secundarias, así como en las universidades. | UN | وتؤيد حكومة هندوراس إدخال دروس عن التأهيل واﻹعاقة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية وكذلك في الجامعات. |
Túnez ha incorporado la educación sobre derechos humanos en el programa de estudios de todo su sistema docente. | UN | وقد أدخلت تونس عنصر تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية لنظامها التعليمي بكامله. |