ويكيبيديا

    "في المناهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planes de
        
    • en los programas de
        
    • en el plan de
        
    • a los mismos programas de
        
    • de los planes de
        
    • a los planes de
        
    • a los programas
        
    • de los programas
        
    • en los currículos
        
    • en el currículo
        
    • en el programa de estudios
        
    Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. UN وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي.
    :: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة.
    La tarea de otra comisión establecida en el marco del Ministerio de Educación es evaluar la integración de los asuntos de la mujer en los programas de enseñanza. UN وهناك لجنة أخرى أنشئت في وزارة التربية مهمتها قياس مدى إدخال قضايا المرأة في المناهج الدراسية.
    ii) La inclusión de la educación sobre temas de población en los programas de enseñanza; UN ' ٢ ' إدراج التعليم السكاني في المناهج الدراسية؛
    en los planes de estudios escolares se han introducido programas de capacitación y de educación personal y social. UN وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية.
    La capacitación técnica se debe integrar efectivamente en los planes de estudio, particularmente al nivel secundario. UN وينبغي إدماج التدريب التقني في المناهج الدراسية، بالفعل، خاصة في المرحلة الثانوية.
    Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. UN وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية.
    En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. UN وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية.
    Esos programas se incluyen en los programas de estudio de las escuelas, donde los alumnos también disponen de asesoramiento. UN وهذه البرامج مدرجة بصورة رئيسية في المناهج التعليمية بالمدارس حيث تتوافر المشورة أيضاً للطلاب.
    La instrucción académica y la inclusión de cualquier elemento nuevo en los programas de estudios llevaba tiempo. UN وأوضح أن توفير التعليم النظامي، هو وأي عنصر جديد في المناهج الدراسية، يتطلب وقتا.
    El grupo recomendó que los gobiernos incluyeran la educación sobre los derechos humanos en los programas de estudios. UN وأوصى الفريق بأن تقوم الحكومات بادراج تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    en los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    La concesión de subvenciones oficiales a los niños pertenecientes a comunidades minoritarias y la inclusión de los derechos humanos en los programas de enseñanza merecen asimismo encomio. UN ويرحب أيضاً بإقرار إعانات رسمية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات وإدراج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que incluya el Pacto en los programas de estudio en las escuelas y que considere la posibilidad de tener en cuenta sus disposiciones en los programas de capacitación. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج العهد في المناهج المدرسية وإيلاء النظر ﻹدراجه في مناهج التدريب.
    O bien, otro país puede haber formulado una política oficial, pero quizás no haya empezado a integrar las TIC en el plan de estudios. UN ويمكن أن يكون بلدا آخر قد صاغ سياسته الرسمية لكنه لم يبدأ إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية.
    No hay obstáculos que impidan a la mujer el acceso a los mismos programas de estudios y a los mismo exámenes que los hombres. UN ليس هناك ما يمنع تساوي المرأة مع الرجل في المناهج الدراسية والامتحانات.
    La capacitación en las investigaciones sobre políticas, la resolución de conflictos y técnicas de mediación deberá fortalecerse y ser parte de los planes de enseñanza. UN كما ينبغي تعزيز التدريب على بحوث السياسات، وتسوية النزاعات، وأساليب الوساطة، وإدماج هذا التدريب في المناهج الدراسية.
    :: Asesoramiento sobre políticas al Ministerio de Educación para incorporar la educación en materia de paz a los planes de estudios UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة إلى وزارة التعليم من أجل دمج التثقيف من أجل السلام في المناهج الدراسية
    x) El Chad está considerando la integración de los derechos humanos a los programas escolares; UN ' ١٠ ' تنظر تشاد حاليا في إدماج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية؛
    Esos programas podrían servir de alternativa al servicio militar o constituir un elemento obligatorio de los programas educativos, dependiendo de las políticas y prioridades nacionales. UN ويمكن أن توفر هذه البرامج بدائل للخدمة العسكرية أو يمكن أن تشكل عنصرا لازما في المناهج التعليمية، رهنا بالسياسات واﻷولويات الوطنية.
    En este momento, todavía no se incluye el tema en los currículos escolares. UN وحتى الآن، لم يتم معالجة هذه المشكلة في المناهج الدراسية.
    El Gobierno de Honduras está apoyando la introducción de clases sobre rehabilitación y discapacidad en el currículo de las escuelas primarias y secundarias, así como en las universidades. UN وتؤيد حكومة هندوراس إدخال دروس عن التأهيل واﻹعاقة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية وكذلك في الجامعات.
    Túnez ha incorporado la educación sobre derechos humanos en el programa de estudios de todo su sistema docente. UN وقد أدخلت تونس عنصر تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية لنظامها التعليمي بكامله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد