ويكيبيديا

    "في المنتديات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los foros regionales
        
    • en foros regionales
        
    • en las plataformas regionales
        
    iii) Aumento del número de organizaciones de grupos principales y de interesados con una cobertura geográfica equilibrada que participan en los foros regionales y mundiales de la sociedad civil convocados por el PNUMA UN ' 3` ارتفاع عدد المنظمات المتوازنة من حيث التغطية الجغرافية التابعة للمجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تشارك في المنتديات الإقليمية والعالمية التي ينظمها البرنامج لصالح المجتمع المدني
    Myanmar ha adoptado medidas nacionales eficaces para hacer frente a los desafíos de los desastres naturales, y coopera plenamente en los foros regionales e internacionales con todos los países interesados. UN وقال إن ميانمار اعتمدت تدابير وطنية فعالة لمواجهة تحديات الكارثة الطبيعية، وإنها تتعاون، بصورة كاملة، مع جميع البلدان المعنية في المنتديات الإقليمية والدولية.
    Los gobiernos se han servido de su monopolio sobre los medios de comunicación y sus misiones diplomáticas en los foros regionales e internacionales para ocultar estas cuestiones y evitar que el mundo exterior llegue a conocer la situación real. UN وقد استخدمت الحكومات احتكارها لوسائط الإعلام وبعثاتها الدبلوماسية في المنتديات الإقليمية والدولية لإخفاء هذه المسائل ومنعِ العالم الخارجي من معرفة حقيقة الوضع.
    El nivel de cooperación en la región es en general bastante elevado y numerosos Estados participan en foros regionales pertinentes. UN ويعتبر مستوى التعاون داخل المنطقة مرتفعا بوجه عام، كما تشارك الدول في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    Participación y cargos en foros regionales e internacionales UN مشاركتها في المنتديات الإقليمية والدولية والمناصب التي تبوأتها
    Esto incluiría el intercambio de las lecciones aprendidas sobre la gestión del riesgo de desastres, por ejemplo, mediante la convocación de consultas con múltiples interesados nacionales y la participación en las plataformas regionales. UN وذلك بطرق منها تبادل الدروس المستفادة بشأن إدارة أخطار الكوارث عن طريق القيام، على سبيل المثال، بعقد مشاورات بين الجهات المعنية المتعددة الوطنية والمشاركة في المنتديات الإقليمية.
    La secretaría de la Comunidad del Pacífico ha ido aumentando su asistencia a muchas de las naciones insulares del Pacífico, mediante la movilización de recursos y la creación de capacidad, a fin de que puedan participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. UN وتساعد أمانة جماعة المحيط الهادئ بصورة متزايدة العديد من بلدان جزر المحيط الهادئ للمشاركة بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية عن طريق حشد الموارد وبناء القدرات.
    Las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía se incluyen en los foros regionales, subregionales e internacionales pertinentes mediante contribuciones temáticas. UN 1-2-3 إدراج مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية من خلال إسهامات مواضيعية
    La secretaría de la Comunidad del Pacífico contribuye al fomento de la capacidad de las naciones insulares del Pacífico para que puedan gestionar mejor sus bosques y recursos forestales y participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. UN وتقدم أمانة جماعة المحيط الهادئ المساعدة في مجال بناء قدرات الدول الجزرية الآسيوية لكي تدير مواردها الحرجية والشجرية بصورة أفضل، ولكي تشارك بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية.
    La ronda de 2011 ha sido objeto de un amplio debate en los foros regionales y subregionales, y aunque los países no han recibido una invitación oficial, hay un gran interés en participar. UN وقد تم مناقشة جولة عام 2011 على نطاق واسع في المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية، وعلى الرغم من عدم دعوة البلدان رسميا، هناك اهتمام كبير جدا بالمشاركة.
    Guatemala ha compartido su experiencia en los foros regionales sobre la explotación racional de la pesca en sus costas, incluidas las soluciones que podrían ayudar a otros Estados ribereños en desarrollo a aumentar sus capacidades. UN وعرضت غواتيمالا في المنتديات الإقليمية تجربتها في الاستغلال الرشيد لمصائد الأسماك قبالة سواحلها، بما في ذلك الحلول التي يمكن أن تساعد الدول النامية الساحلية الأخرى في تحسين قدراتها.
    A ese respecto, insto a Pristina y Belgrado a que encaren con pragmatismo el asunto de la participación de representantes de las instituciones de Kosovo en los foros regionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، أحث كلا من بريشتينا وبلغراد على اتباع نهج عملي إزاء مشاركة ممثلي مؤسسات كوسوفو في المنتديات الإقليمية والدولية.
    Bélgica, tanto a nivel nacional como en su carácter de Estado miembro de la Unión Europea, siguió abordando en los foros regionales pertinentes la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado UN ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تتناول مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها في أقرب وقت في المنتديات الإقليمية ذات الصلة
    Bélgica, a título nacional y como Estado miembro de la Unión Europea, sigue abordando la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado en los foros regionales pertinentes UN تواصل بلجيكا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها، في المنتديات الإقليمية المعنية بالموضوع
    Bélgica, tanto a título nacional como miembro de la Unión Europea, siguió abordando la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado en los foros regionales pertinentes. UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتعجيل ببدء نفاذها في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    Consultora y ponente en foros regionales e internacionales en derechos económicos, sociales y culturales, 2000-2011 UN مستشارة ومتحدثة في المنتديات الإقليمية والدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2000-2011
    Este organismo también representa a las personas con discapacidad de las Islas Cook en foros regionales e internacionales. UN ويمثل المجلس كذلك الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك في المنتديات الإقليمية والدولية.
    El seminario estuvo orientado a preparar al personal directivo y a representantes de Madagascar con miras a su participación activa en las negociaciones sobre este tema que se celebren en foros regionales o internacionales. UN وتهدف إلى إعداد مديرين وممثلين من مدغشقر للمشاركة بصورة نشطة في المفاوضات التي تجري في المنتديات الإقليمية أو الدولية بشأن هذا الموضوع.
    La Comunidad Europea y Croacia informaron de que participaban habitualmente en foros regionales y mundiales encaminados a promover la acuicultura sostenible. UN وأفاد كل من الجماعة الأوروبية وكرواتيا بأنهما يشاركان عادة في المنتديات الإقليمية والعالمية التي تستهدف تعزيز التربية المستدامة للمائيات.
    La cooperación y los debates permanentes en foros regionales fortalecerían el intercambio de experiencias en relación con el desarrollo y la aplicación de tecnologías menos contaminantes en los países en desarrollo. UN ومن شأن مواصلة التعاون والحوار في المنتديات الإقليمية أن يعزز تبادل التجارب فيما بين البلدان النامية في مجال تطوير تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتطبيقها.
    3) La participación en foros regionales con el objetivo de promover el diálogo sobre cuestiones de no proliferación y poner de manifiesto preocupaciones y cuestiones emergentes que afectan a la vulnerable región del Pacífico; UN ' 3` المشاركة في المنتديات الإقليمية بهدف تعزيز الحوار حول مسائل عدم الانتشار، وإبراز الشواغل والمسائل الناشئة التي تعرقل منطقة المحيط الهادئ المعرضة للأخطار؛
    Pueden realizarse esfuerzos más concertados para fortalecer la capacidad institucional de las instituciones regionales y subregionales y afianzar los compromisos políticos a fin de aumentar la eficacia de los mecanismos de cooperación existentes, especialmente en las plataformas regionales para la reducción del riesgo de desastres. UN ويمكن بذل جهود أكثر تضافراً لتعزيز القدرات المؤسسية في المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، وتوطيد الالتزامات السياسية بجعل ترتيبات التعاون القائمة أكثر فعالية، ولا سيما في المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد