ويكيبيديا

    "في المنتديات الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los foros intergubernamentales
        
    • por los foros intergubernamentales
        
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطُلب أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية باﻹضافة إلى طلب بأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    :: Representación Norte-Sur equitativa en los foros intergubernamentales; UN :: تحقيق تمثيل متساو بين الشمال والجنوب في المنتديات الحكومية الدولية.
    :: Insta a una mayor representación del UNIFEM en los foros intergubernamentales. UN :: يحث على تمثيل أكبر للصندوق الإنمائي للمرأة في المنتديات الحكومية الدولية.
    En el presente informe se describe la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la aprobación de la resolución en los foros intergubernamentales y las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se destaca que se mantiene el impulso generado por la Conferencia. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات التي حدثت منذ اعتماد القرار في المنتديات الحكومية الدولية وعلى مستوى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تدل على استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر.
    En él se pasa revista a las medidas adoptadas por los foros intergubernamentales que presentan informes al Consejo, por las comisiones regionales y por el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género desde que el Secretario General presentó su informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1997 (E/1997/64) para dar aplicación a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المنتديات الحكومية الدولية التي تقدم تقاريرها الى المجلس وفي اللجان اﻹقليمية، وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين منذ أن قدم اﻷمين العام تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ (E/1997/64).
    La comunidad de organizaciones no gubernamentales deseaba desempeñar una función más amplia en los foros intergubernamentales y aguardaba con interés que se llevara a cabo un examen del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas que reflejara más cabalmente su papel fundamental. UN وتسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بدور أكبر في المنتديات الحكومية الدولية وتتطلع إلى إعادة النظر في آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بحيث تعكس على نحو أكمل الدور الحيوي الذي تقوم به.
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطلب المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية وأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطلب المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية وأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    La Asamblea General ha pedido informes sobre varias de las propuestas y estamos dispuestos a examinarlos activamente en los foros intergubernamentales pertinentes. UN وقد دعت الجمعية العامة إلى تقديم تقارير بشأن عدد من المقترحات، ونحن على استعداد لأن ندرسها بنشاط في المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    ii) Mayor número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en los foros intergubernamentales y en las publicaciones científicas UN ' 2` زيادة عدد الإحالات إلى تقييمات البيئة التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنتديات الحكومية الدولية والمجلات العلمية
    ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en los foros intergubernamentales y en las publicaciones científicas UN ' 2` ارتفاع عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المنتديات الحكومية الدولية والمجلات العلمية
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para resolver los problemas que surgen en el ámbito del mantenimiento de la paz deben estar precedidos por su detallado debate en los foros intergubernamentales correspondientes, en particular en el marco del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y la adopción de decisiones debe basarse en condiciones sumamente beneficiosas. UN وجهود المنظمة لحل المشاكل البازغة في حفظ السلام يجب أن تسبقها مناقشة مستفيضة في المنتديات الحكومية الدولية المناسبة، وخصوصا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، واتخاذ قرارات على أساس المنفعة المتبادلة.
    Sus miembros han seguido reforzando sus esfuerzos conjuntos e individuales para mejorar la ordenación y conservación de los bosques y el desarrollo sostenible basado en los bosques, ayudando a los países a aplicar las medidas forestales acordadas en los foros intergubernamentales. UN وقد استمر الأعضاء في تعزيز جهودهم المشتركة والفردية على حد سواء بهدف تحسين أساليب إدارة الغابات وحفظها، وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الغابات، وتقديم المساعدة إلى البلدان على تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالغابات التي اتفق عليها في المنتديات الحكومية الدولية.
    Para superar esas dificultades es preciso reforzar la cooperación multilateral y entre múltiples interesados en los foros intergubernamentales, como las Naciones Unidas, a fin de complementar las acciones gubernamentales, identificar sinergias y aplicar soluciones estratégicas e integradas. UN ويكمن حل هذه المشاكل في زيادة التعاون المتعدد الأطراف وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين في المنتديات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة، وذلك من أجل تكميل عمل الحكومات، وتحديد أوجه التآزر، وإيجاد حلول استراتيجية ومتكاملة.
    La utilización de un sistema de preinscripción en línea facilitó la participación de un gran número de representantes de la sociedad civil en los foros intergubernamentales y las actividades de los interesados, la promoción de la cooperación y el establecimiento de redes, y el intercambio de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo social. UN كما أدى استخدام نظام التسجيل المسبق على الإنترنت إلى مشاركة أعداد كبيرة من أفراد المجتمع المدني في المنتديات الحكومية الدولية ومحافل أصحاب المصلحة، مما نتج عنه تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتبادل المعارف في المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Han continuado los trabajos para establecer un sistema robusto destinado a garantizar que las iniciativas sobre igualdad entre los géneros a nivel de los países reflejen mejor los resultados de las normas y los parámetros aprobados en los foros intergubernamentales. UN 61 - وتواصلت الجهود الرامية إلى وضع نظام قوي يكفل تعزيز مراعاة نواتج القواعد والمعايير المعتمدة في المنتديات الحكومية الدولية في العمل المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري.
    Los conocimientos técnicos especializados sobre igualdad de género y empoderamiento de la mujer aportados por ONU-Mujeres también ayudan a dar impulso a la atención prestada a las cuestiones de género en toda la gama de temas debatidos en los foros intergubernamentales. UN كما أن الخبرة الفنية التي توفرها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تساعد في بناء زخم لإيلاء عناية أكبر لمسائل المساواة بين الجنسين في الموضوعات المتنوعة التي تُناقَش في المنتديات الحكومية الدولية.
    La promoción de la protección de los niños contra la violencia siguió siendo una prioridad para la Representante Especial en los foros intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN 87 - ولا يزال تعزيز تحرر الأطفال من العنف من أولويات الممثلة الخاصة في المنتديات الحكومية الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    A través de sus conocimientos técnicos sobre la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, ONU-Mujeres facilita información comprobable acerca de la situación diferente de las mujeres y los hombres y de la discriminación contra la mujer, contribuyendo así a fomentar la prestación de una mayor atención a las cuestiones de igualdad de género en el marco de los temas que se examinan en los foros intergubernamentales. UN كما أن الخبرة الفنية التي توفرها الهيئة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تقدم أدلة على اختلاف وضع المرأة عن وضع الرجل وعن التمييز ضد المرأة، وهذا ما يساعد بالتالي على بناء زخم لإيلاء اهتمام أكبر لمسائل المساواة بين الجنسين في نطاق المواضيع التي تُناقَش في المنتديات الحكومية الدولية.
    Recordó que el Grupo de Trabajo de la CEPE sobre el Envejecimiento permitía que las ONG participasen como observadoras y que la CEPE colaboraba estrechamente con todas las partes interesadas pertinentes en los foros intergubernamentales. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل المعني بالشيخوخة والتابع للجنة الاقتصادية لأوروبا يتيح مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، وأن اللجنة تتعاون تعاوناً وثيقاً مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المنتديات الحكومية الدولية.
    En él se pasa revista a las medidas adoptadas por los foros intergubernamentales que presentan informes al Consejo, por las comisiones regionales y por el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género desde que el Secretario General presentó su informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1998 (E/1998/53) para dar aplicación a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المنتديات الحكومية الدولية التي تقدم تقاريرها إلى المجلس وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وذلك منذ أن قدم اﻷمين العام تقريره (E/1998/53) إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد