ويكيبيديا

    "في المنشآت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las instalaciones
        
    • en instalaciones
        
    • en los establecimientos
        
    • en las empresas
        
    • de las instalaciones
        
    • en empresas
        
    • en establecimientos
        
    • en las plantas
        
    • de las empresas
        
    • en los centros
        
    • de los establecimientos
        
    • de instalaciones
        
    • de empresas
        
    • en las instituciones
        
    • de establecimientos
        
    Al Grupo de Trabajo le preocupa en particular la situación de los detenidos en las instalaciones controladas por el KGB. UN ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة.
    El Consejo para la reglamentación de la energía atómica, que desempeña su labor en la India, supervisa el cumplimiento de las normas vigentes en las instalaciones nucleares. UN ويكفل مجلس تنظيم الطاقة الذرية في الهند الامتثال للممارسات التنظيمية في المنشآت النووية.
    Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. UN ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية.
    El sistema educativo senegalés no establece ninguna discriminación por motivo de género por lo que se refiere a la formación profesional en los establecimientos públicos o privados. UN ولا يمارس نظام التعليم السنغالي أي تمييز قائم على نوع الجنس فيما يخص التدريب المهني في المنشآت العامة أو الخاصة.
    en las empresas se utilizan también algunos otros métodos de evaluación de los empleos para poner en práctica el principio de la igualdad de retribución por el trabajo de igual valor. UN كما تستخدم في المنشآت بعض الطرائق اﻷخرى لتقييم الوظائف من أجل تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Mi delegación acoge con particular beneplácito las actividades encaminadas al fortalecimiento de las normas de seguridad nuclear de las instalaciones nucleares. UN ويرحب وفد بلدي، بصفة خاصة، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز معايير السلامة النووية في المنشآت النووية.
    El Instituto de Capacitación de Bahrein imparte capacitación a niñas para que trabajen en empresas comerciales e industriales, y existen otros programas gubernamentales de ese tipo. UN واستطرد يقول إن معهد البحرين للتدريب يدرب الفتيات للعمل في المنشآت التجارية والصناعية، وإن هناك برامج حكومية أخرى كثيرة مشابهة.
    Continuó la identificación y la catalogación de las principales máquinas herramienta existentes en establecimientos iraquíes. UN واستمرت عملية تحديد وتصنيف مكنات التشكيل الرئيسية في المنشآت العراقية.
    Toma nota de que los Estados son conscientes de que los accidentes en las instalaciones nucleares pueden tener repercusiones más allá de sus fronteras. UN ويلاحظ أن الدول تدرك أن الحوادث التي تقع في المنشآت النووية يمكن أن تحدث أثرا عابرا للحدود.
    Toma nota de que los Estados son conscientes de que los accidentes en las instalaciones nucleares pueden tener repercusiones más allá de sus fronteras. UN ويلاحظ أن الدول تدرك أن الحوادث التي تقع في المنشآت النووية يمكن أن تحدث أثرا عابرا للحدود.
    Ello se refleja en la escasez de medicinas, equipo inadecuado, malos diagnósticos y tratamientos anticuados que se observan en las instalaciones médicas de la región. UN وينعكس ذلك في نقص الأدوية، وعدم كفاية المعدات، وضعف التشخيص، وقدم أشكال العلاج الموجودة في المنشآت الطبية بالمنطقة.
    " Se observó un intenso nivel de actividad en las instalaciones petroleras de la parte kuwaití de la zona desmilitarizada, en particular, cerca de Abdali. UN " لوحظ وجود مستوى عال للنشاط في المنشآت النفطية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح خاصة بالقرب من العبدلي.
    Se reestructuraron los sistemas de seguridad, protección y control en instalaciones turísticas y principales objetivos económicos del país. UN :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    También se han producido exposiciones ambientales al yodo-131 a causa de la precipitación radiactiva y de accidentes en instalaciones nucleares. UN وقد حدث أيضا تعرض بيئي لليود - ١٣١ من السقط ومن الحوادث التي وقعت في المنشآت النووية.
    Mi delegación respeta el papel del OIEA en el aporte de salvaguardias en instalaciones nucleares en todo el mundo. UN ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم.
    Si vamos a continuar esta conversación hay una serie de instalaciones que sirven café en los establecimientos cercanos al por menor. Open Subtitles إذا كنا سنستمر بهذه المحادثة هناك عدد من الأماكن التي تقدم القهوة في المنشآت القريبة
    Sin embargo, en los últimos años se han reducido considerablemente esas oportunidades al haber aumentado cuantitativa y cualitativamente el desajuste entre la oferta de mano de obra y las vacantes disponibles en las empresas y organizaciones. UN بيد أن مثل هذه الفرص تضاءلت في السنوات الأخيرة بشكل بارز لأن الفجوة ما بين المعروض من العمال والشواغر المتاحة في المنشآت والمنظمات اتسعت من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    76. El derecho de los ciudadanos rusos a la vida se encuentra gravemente amenazado debido al insatisfactorio nivel de seguridad de las instalaciones nucleares rusas. UN ٦٧ - إن حق الروس في الحياة مهدد تهديدا خطيرا بسبب عدم كفاية مستوى اﻷمان في المنشآت النووية الروسية.
    La Junta está autorizada a invertir en empresas industriales y comerciales, crear y dirigir empresas comerciales e industriales y desarrollar la propiedad inmobiliaria. UN وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية.
    Nivel 1: ambulatorios rurales: medicamentos para uso en establecimientos de salud sin la presencia permanente de un médico; UN المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛
    Además, habrá que verificar el diseño y tal vez realizar una limpieza inicial. ¿Habría que establecer un punto de referencia del nivel de contaminación en las plantas existentes? ¿Hay algunas plantas disponibles para llevar a cabo estudios? UN وهل يتعين وضع خط أساس لمستوى التلوث في المنشآت القائمة؟ وهل هناك بعض المنشآت المتاحة لإجراء دراسات؟ ويجب أيضاً أن تتاح إمكانية الكشف عن وجود منشأة سرية للطرد المركزي في أحد المباني.
    No obstante, algunos pensionistas están afiliados a los sindicatos de las empresas y organizaciones en las que trabajaban antes de su jubilación. UN بيد أن بعض أرباب المعاشات أعضاء في نقابات عملية في المنشآت والمنظمات التي كانوا يعملون فيها قبل تقاعدهم.
    Número de alumnos inscritos en los centros educativos nacionales y municipales a finales de 2007, por tipo de enseñanza UN عدد الطلاب المقيدين في المنشآت التعليمية الوطنية والبلدية في نهاية عام 2007، حسب نوع التعليم
    En dos de las reuniones participaron los Directores Generales y funcionarios técnicos superiores de los establecimientos estatales donde estaban ubicadas las máquinas Matrix Churchill. UN اشترك في اجتماعين منها المديرون العامون وكبار الموظفين التقنيين في المنشآت العامة التي وجدت فيها آلات ماتركس تشرشل.
    Esta iniciativa habría podido extenderse a otros médicos y enfermeros de empresas si el Ministerio hubiera dispuesto de los medios necesarios. UN وكان من الممكن توسيع هذه المبادرة لتشمل أطباء آخرين وممرضات في المنشآت لو توافرت الموارد اللازمة للوزارة.
    295. La vida en las instituciones en que se mantiene a los presos se rige por este conjunto de disposiciones. UN ٦٩٢- وتحكم هذه المجموعة من اﻷنظمة سير الحياة في المنشآت التي يودع فيها السجناء.
    Los propietarios de establecimientos que emplean a más de 100 mujeres tienen la obligación de establecer una guardería o participar en una ya establecida. UN - إلزام أصحاب اﻷعمال في المنشآت التي يزيد عدد العاملات بها عن ١٠٠ عاملة إنشاء حضانة أو الاشتراك في أحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد