Pruebas científicas obtenidas recientemente ponen en evidencia la situación alarmante en la que se encuentra el medio ambiente del Ártico. | UN | واﻷدلة العلمية الجديدة تؤكد الحالة المفزعة للبيئة في المنطقة القطبية الشمالية. |
Esos cambios inciden en el medio ambiente y en la población de la región del Ártico y repercuten en el resto del mundo. | UN | وتؤثر تلك التغييرات على البيئة والبشر في المنطقة القطبية الشمالية كما أن لها آثارا على العالم بأسره. |
La goleta polar Tara realizará observaciones e investigaciones científicas sobre los cambios en el medio ambiente del Ártico. | UN | وستقوم السفينة القطبية تارا بتسجيل مشاهدات وإجراء أبحاث علمية عن كيفية تغير البيئة في المنطقة القطبية الشمالية. |
El Programa de vigilancia y evaluación del Ártico ha realizado dos importantes evaluaciones de la contaminación en el Ártico. | UN | وأجرى برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية تقييمين رئيسيين للتلوث في المنطقة القطبية الشمالية. |
El papel de los pueblos indígenas en el Consejo del Ártico, que se ocupa principalmente de la protección y el desarrollo ambientales en el Ártico, es otro buen ejemplo a este respecto. | UN | ودور الشعوب الأصلية في مجلس المنطقة القطبية الشمالية الذي يهتم أساساً بحماية البيئة والتنمية في المنطقة القطبية الشمالية هو مثال مفيد آخر هذا الصدد. |
Si los posibles corredores marítimos del Ártico quedaran plenamente abiertos al tráfico, habría ahorros en distancia, tiempo y costos. | UN | وإذا فُتحت الممرات البحرية الممكنة في المنطقة القطبية الشمالية للعبور، فقد يتسنى اختصار المسافة وتوفير الوقت والتكاليف. |
Recuadro V. Consecuencias jurídicas y de seguridad de la fusión de los hielos marinos del Ártico | UN | الإطار الخامس الآثار القانونية والأمنية لذوبان الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية |
Este año viajé de la costa helada del Ártico a las estepas de Mongolia. | UN | لقد أخذتني أسفاري هذا العام من الحافة الجليدية في المنطقة القطبية الشمالية إلى سهول منغوليا. |
El ecosistema del Ártico, que ya es frágil, se volverá aún más vulnerable. | UN | وسيصبح النظام الإيكولوجي الهش في المنطقة القطبية الشمالية أكثر هشاشة. |
El cambio climático y la disminución del hielo marítimo también están alterando el paisaje sonoro subacuático del Ártico. | TED | إن الاحتباس الحراري وانصهار الجليد البحري يعطلان بيئة الصوت في المنطقة القطبية الشمالية. |
En su calidad de foro intergubernamental de alto nivel, el Consejo proporciona un mecanismo para las cuestiones y los problemas de interés común a que hacen frente los Gobiernos y los pueblos del Ártico. | UN | ولما كان المجلس يشكل منتدى حكوميا دوليا رفيع المستوى، فإنه يوفر آلية لمعالجة الشواغل والتحديات المشتركة التي تواجهها الحكومات في المنطقة القطبية الشمالية والناس الذين يعيشون فيها. |
El papel de los pueblos indígenas en el Consejo del Ártico, que se ocupa principalmente de la protección y el desarrollo ambientales en el Ártico, es otro buen ejemplo a este respecto. | UN | ودور الشعوب الأصلية في مجلس المنطقة القطبية الشمالية الذي يهتم أساساً بحماية البيئة والتنمية في المنطقة القطبية الشمالية هو مثال مفيد آخر في هذا الصدد. |
Se está produciendo un cambio climático con efectos notables, variables y en general impredecibles sobre la naturaleza y las comunidades del Ártico. | UN | وثمة تغير في المناخ تترتب عليه آثار شديدة ومختلفة ويصعب التنبؤ بها في الطبيعة والمجتعات المحلية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Se preparó un mapa de trabajo revisado definitivo de 17 grandes ecosistemas marinos del Océano ártico que servirá de marco para las prácticas de ordenación basadas en ecosistemas en el Ártico. | UN | وقد تم إعداد خريطة عمل منقحة نهائية من أجل 17 نظاما إيكولوجيا بحريا كبيرا في المنطقة القطبية الشمالية، ستكون معا إطارا لممارسات الإدارة المستندة إلى النظم الإيكولوجية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Efectos en el Ártico | UN | بـاء - الآثار في المنطقة القطبية الشمالية |
B. Efectos en el Ártico | UN | باء - الآثار في المنطقة القطبية الشمالية |
SS.X/2. Desarrollo sostenible de la región ártica | UN | د.إ - 10/2: التنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية |
El PNUMA fue elegido para albergar el marco decenal de programas sobre modalidades sostenibles de consumo y producción y la Coalición para el Clima y el Aire Limpio, y estaba dirigiendo un programa para llevar a cabo importantes actividades relacionadas en la región ártica de la Federación de Rusia. | UN | وقد اختير برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستضافة الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وائتلاف المناخ والهواء النظيف، وقاد البرنامج أيضاً برنامجاً للاضطلاع بأنشطة رئيسية ذات صلة في المنطقة القطبية الشمالية في الاتحاد الروسي. |
Por último, el Grupo de trabajo sobre la protección del medio marino ártico prosiguió su labor de preparación del plan estratégico para el ártico y presentó nuevas directrices sobre el transporte de hidrocarburos en las aguas del Ártico para su examen por la reunión. | UN | وأخيرا، واصل الفريق العامل المعني بحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية أعماله بشأن الخطة الاستراتيجية البحرية في المنطقة القطبية الشمالية وقدّم مبادئ توجيهية جديدة بشأن عمليات نقل النفط في مياه المنطقة القطبية الشمالية إلى الاجتماع لكي ينظر فيها. |