Las reuniones de la Comisión pueden celebrarse a petición de cualquiera de las partes en la zona conjunta de seguridad, más conocida como Panmunjom, en la zona desmilitarizada. | UN | وتعقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح. |
La Comisión de Naciones Neutrales sigue celebrando reuniones semanales en la zona conjunta de seguridad para examinar informes presentados por la Comisión de Armisticio Militar sobre cuestiones vinculadas con el Armisticio. | UN | ولا تزال لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تعقد اجتماعات اسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة لمناقشة ما تقدمه لجنة الهدنة العسكرية من تقارير متصلة بالهدنة. |
El Acuerdo de Armisticio dispone que ningún bando puede tener más de cinco oficiales y 30 soldados en la zona conjunta de seguridad con fines de seguridad. | UN | وينص اتفاق الهدنة بالتحديد على أنه لا يجوز لكل جانب أن يحتفظ بما يزيد على ٥ ضباط و ٣٠ فردا مجندا في المنطقة اﻷمنية المشتركة لتوفير اﻷمن. |
El personal de la fuerza de seguridad del Mando de las Naciones Unidas observó la presencia de cerca de 80 guardias del Ejército Popular de Corea en la zona conjunta de seguridad. | UN | ولاحظ أفراد قوة اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة وجود نحو ٨٠ حارسا من حراس الجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة. |
En dicho Acuerdo se dispone que cada bando no puede tener en la zona conjunta de seguridad en cualquier momento dado más de cinco oficiales y 30 soldados con fines de protección. | UN | وينص الاتفاق على أنه لا يجوز ﻷي طرف من الطرفين أن يحتفظ في المنطقة اﻷمنية المشتركة بأكثر من ٥ ضباط و ٣٠ مجندا في أي وقت لتوفير اﻷمن. |
Soldados de la Fuerza de Seguridad del Mando de las Naciones Unidas vieron que en ambas ocasiones había en la zona conjunta de seguridad unos 80 guardias del Ejército Popular de Corea. | UN | وقد شاهد أفراد قوات اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة حوالي ٨٠ حارسا تابعين للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة في كلتا المناسبتين. |
Las reuniones de la Comisión pueden celebrarse a petición de cualquiera de las partes en la zona conjunta de seguridad, más conocida como Panmunjom, en la zona desmilitarizada. | UN | ويمكن عقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح. |
Después de ese anuncio, la guardia del Ejército Popular de Corea en la zona conjunta de seguridad retiró los distintivos especificados en el Acuerdo de Armisticio y en el Acuerdo posterior sobre la zona del cuartel general de la Comisión de Armisticio Militar. | UN | وعقب هذا اﻹعلان، قامت قوة الحراسة التابعة للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة بإزالة الشارات المميزة التي حددها اتفاق الهدنة والاتفاق اللاحق بشأن منطقة مقر لجنة الهدنة العسكرية. |
13. Si bien el Mando de las Naciones Unidas no participa directamente en el diálogo ni en las negociaciones Norte-Sur, ha proporcionado asistencia administrativa y de seguridad para esas conversaciones y otros contactos mantenidos en la zona conjunta de seguridad (Panmunjom). | UN | ١٣ - وفي حين ان قيادة اﻷمم المتحدة لم تشارك في الحوار أو المفاوضات بين الشمال والجنوب، بصورة مباشرة، فإنها قدمت المساعدة اﻹدارية واﻷمنية لهذه المحادثات ولاتصالات أخرى جرت في المنطقة اﻷمنية المشتركة في باغونجوم. |
c) En horas avanzadas de los días 5, 6 y 7 de abril de 1996, se reforzó la guardia del Ejército Popular de Corea en la zona conjunta de seguridad con gran número de soldados adicionales. | UN | )ج( وخلال ساعات المساء في أيام ٥ و ٦ و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تم تعزيز قوة الحراسة التابعة للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة بعدد كبير من الجنود اﻹضافيين. |
La segunda violación se produjo el día 9 de mayo, cuando un guardia de seguridad del Ejército Popular de Corea atravesó la línea de demarcación militar y se internó en la zona conjunta de seguridad para luego regresar a su sector. | UN | ووقع الحادث الثاني في يوم ٩ أيار/ مايو عندما عبر حارس أمني تابع للجيش الشعبي الكوري خط تعيين الحدود العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة ثم عاد. |
b) La Oficina de Vigilancia Conjunta, que está bajo la autoridad de la secretaría de la Comisión de Armisticio Militar, está ubicada en la zona conjunta de seguridad y mantiene comunicaciones telefónicas entre ambas partes durante las 24 horas del día. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية مستمرة طوال ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
No obstante, el 3 de octubre de 1995 los representantes del Ejército Popular de Corea en Panmunjom permitieron que dos civiles cruzaran ilegalmente la línea de demarcación en la zona conjunta de seguridad, sin una coordinación previa con el Mando de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن ممثلي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم سمحوا في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لاثنين من المدنيين بعبور خط تعيين الحدود العسكرية بصورة غير مشروعة في المنطقة اﻷمنية المشتركة دون تنسيق مسبق مع قيادة اﻷمم المتحدة. |
b) La Oficina de Vigilancia Conjunta, que se encuentra bajo la autoridad de la Secretaría de la Comisión de Armisticio Militar, está ubicada en la zona conjunta de seguridad y mantiene comunicaciones telefónicas entre las dos partes 24 horas al día. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية، في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى اﻟ ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
b) La Oficina de Vigilancia Conjunta, que se encuentra bajo la autoridad de la secretaría de la Comisión de Armisticio Militar, está ubicada en la zona conjunta de seguridad y mantiene comunicaciones telefónicas entre las dos partes 24 horas al día. | UN | )ب( ويقع مكتب الخدمة المشتركة التابع ﻷمانة لجنة الهدنة العسكرية، في المنطقة اﻷمنية المشتركة ويقيم اتصالات هاتفية على مدى اﻟ ٢٤ ساعة بين الجانبين. |
f) En el transcurso de 1995 la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, ya entonces representada solamente por dos naciones neutrales - Suecia y Suiza - celebró reuniones semanales en la zona conjunta de seguridad en Panmunjom con el propósito de examinar y evaluar los informes suministrados por el Mando de las Naciones Unidas sobre la cantidad de efectivos militares que llegaban y que partían. | UN | )و( وقامت لجنة اﻷمم المحايدة - الممثلة حاليا تمثيلا مقيما من جانب بلدين محايدين إثنين فقط، هما السويد وسويسرا - طوال عام ١٩٩٥ بعقد اجتماعات اسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة في بانمونجوم لاستعراض وتقييم التقارير التي تقدمها قيادة اﻷمم المتحدة بشأن عدد اﻷفراد العسكريين القادمين والمغادرين. |
e) En el transcurso de 1996, la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, a la sazón representada únicamente por dos naciones neutrales - Suecia y Suiza - celebró reuniones semanales en la zona conjunta de seguridad, en Panmunjom, con el propósito de examinar y evaluar los informes facilitados por el Mando de las Naciones Unidas acerca del número de militares que llegaban y partían. | UN | )ﻫ( وعلى مدار عام ١٩٩٦، قامت لجنة اﻷمم المحايدة - الممثلة حاليا تمثيلا مقيما بواسطة بلدين محايدين إثنين فقط، هما السويد وسويسرا - بعقد اجتماعات اسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة في بانمونجوم لاستعراض وتقييم التقارير المقدمة من قيادة اﻷمم المتحدة بشأن عدد اﻷفراد العسكريين القادمين والمغادرين. |
e) En el transcurso de 1997, la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, a la sazón representada únicamente por dos naciones neutrales - Suecia y Suiza - celebró reuniones semanales en la zona conjunta de seguridad, con el propósito de examinar y evaluar los informes facilitados por el Mando de las Naciones Unidas acerca del número de militares que llegaban y partían. | UN | )ﻫ( على مدار عام ١٩٩٧، قامت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة - الممثلة حاليا تمثيلا مقيما بواسطة بلدين محايدين اثنين فقط: السويد وسويسرا - بعقد اجتماعات أسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة لاستعراض وتقييم التقارير المقدمة من قيادة اﻷمم المتحدة بشأن عدد اﻷفراد العسكريين القادمين والمغادرين. |
d) En junio de 1997 se produjeron otras dos violaciones en la zona conjunta de seguridad. La primera de ellas tuvo lugar el 8 de junio, oportunidad en que un soldado armado del Ejército Popular de Corea atravesó la línea de demarcación militar en las proximidades de la señal 0100 y permaneció en el sector controlado por el Mando de las Naciones Unidas durante cuatro minutos antes de regresar. | UN | )د( وقع انتهاكان آخران في المنطقة اﻷمنية المشتركة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ ووقع الانتهاك اﻷول في ٨ حزيران/يونيه عندما عبر جندي مسلح تابع للجيش الشعبي الكوري خط تعيين الحدود العسكرية بالقرب من العلامة ١٠٠. وظل في جانب قيادة اﻷمم المتحدة لمدة أربع دقائق قبل عودته. |
h) El 21 de diciembre de 1997 se produjo otra violación del armisticio cuando un guardia de seguridad del Ejército Popular de Corea que se encontraba en la zona conjunta de seguridad deliberadamente cruzó la línea de demarcación militar y permaneció en el sector controlado por el Mando de las Naciones Unidas durante unos tres minutos a la vista de los guardias del Mando de las Naciones Unidas, para luego regresar al norte. | UN | )ح( وفي مخالفة أخرى لشروط الهدنة وقعت في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تخطى حارس أمن تابع للجيش الشعبي الكوري عن قصد خط تعيين الحدود العسكرية في المنطقة اﻷمنية المشتركة وبقي على الجانب اﻵخر التابع لقيادة اﻷمم المتحدة مدة ثلاث دقائق تقريبا على مرأى مباشر من حرس قيادة اﻷمم المتحدة، ثم عاد إلى الشمال. |