ويكيبيديا

    "في المنطقة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la región para
        
    • en la región para
        
    • de la región a fin de
        
    • en la región en
        
    • de la región con miras
        
    • en la región a fin
        
    • en la zona para
        
    • de la región con el fin de
        
    • en la región con el fin de
        
    • en la zona a fin de
        
    • de la región de manera
        
    • en la zona con el fin de
        
    • de la región con objeto de
        
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Presidente de Egipto, Sr. Mubarak, y por otros dirigentes de la región para revivir el proceso de paz. UN إننا نثني على الجهود التي يبذلها الرئيس مبارك، رئيس جمهورية مصر، وزعماء آخرون في المنطقة من أجل إحياء عملية السلام.
    Se han seleccionado algunas instituciones de la región para fortalecerlas y crear capacidad. UN وقد تم تحديد عدد من المؤسسات في المنطقة من أجل تعزيز بناء القدرات.
    Trabajamos estrechamente con nuestros asociados en la región para apoyar sus propios esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. UN ونعمل عن كثب مع شركائنا في المنطقة من أجل دعم جهودهم الإنمائية المستدامة.
    La Junta reconoció los importantes esfuerzos realizados en la región para establecer relaciones con los gobiernos y las autoridades locales. UN وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    A este respecto, la CESPAO ha estado trabajando con los países miembros y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas de la región a fin de prestar apoyo para la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, además de compilar y difundir datos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، تعمل الإسكوا مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة في المنطقة من أجل توفير الدعم لتقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية بهدف جمع البيانات المتعلقة بالأهداف ونشرها.
    Si se celebraran o realizaran a pesar de todo, sería preferible que se organizasen en la región en aras de una mayor eficiencia. UN ومن الأفضل، فيما إذا عُقدت أصلاً، أن تنظَّم في المنطقة من أجل زيادة فاعليتها.
    9.7 El compromiso del Estado Saharaui de colaborar con el Reino de Marruecos y con los demás países de la región con miras a la conclusión del proceso de integración del Magreb; UN 9-7: التزام الدولة الصحراوية بالعمل عن كثب مع المملكة المغربية، وكذلك مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل إكمال عملية التكامل في المغرب العربي؛
    Sin embargo, confiamos en que la comunidad internacional prestará toda la asistencia necesaria a los dirigentes de la región para lograr una aplicación sin dificultades. UN غير أننا على ثقة من أن المجتمع الدولي سيوفر المساعدة اللازمة للقادة في المنطقة من أجل تنفيذه بسلاسة.
    ii) Un aumento del número de políticas adoptadas y aplicadas por los países de la región para proteger el medio ambiente y reducir la contaminación UN ' 2` ازدياد عـــدد السياســات التي تعتمدهــا وتنفذها البلدان في المنطقة من أجل حماية البيئــة والحد من التلوث
    ii) Mayor número de políticas adoptadas y aplicadas por los países de la región para proteger el medio ambiente y reducir la contaminación UN ' 2` ازدياد عـــدد السياســات التي تعتمدهــا وتنفذها البلدان في المنطقة من أجل حماية البيئــة والحد من التلوث
    Seguirán cooperando estrechamente con los Gobiernos y los colaboradores de la región para apoyar la repatriación de excombatientes extranjeros, así como la de las mujeres y niños anteriormente asociados con las fuerzas armadas. UN وستواصل البعثات العمل عن كثب مع الحكومات والشركاء في المنطقة من أجل دعم إعادة المحاربين السابقين إلى الوطن، بما في ذلك النساء والأطفال الذين ارتبطوا سابقا بالقوى المسلحة.
    Siempre que ha sido posible, se pidió la participación de representantes de otros países de la región para intercambiar experiencias. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    La oficina también realizaría análisis sistemáticos y extensos sobre los temas intersectoriales de la región para aportar información y reforzar las iniciativas. UN وسيجري المكتب أيضا تحليلا سياسيا منتظما وشاملا للقضايا المتداخلة في المنطقة من أجل المساعدة في استنارة هذه الجهود وتعزيزها.
    Contrariamente a los objetivos de quienes lo asesinaron, el Primer Ministro Rabin, mediante su sacrificio, dará un nuevo ímpetu a la contribución y a la conciencia de las personas que trabajan en la región para lograr la tan ansiada paz. UN فعلى عكس مشيئة قتلته، سيقدم رئيس الوزراء رابين من خلال تضحيته زخما جديدا ﻹسهام ووعي العاملين في المنطقة من أجل تحقيق السلام المنشود.
    La estrategia consistirá en promover la consolidación y el fortalecimiento del mecanismo institucional existente en la región para reducir la disparidad entre la situación de la mujer y del hombre en los diversos ámbitos del desarrollo. UN وسوف يتم السعي إلى تحقيق الاستراتيجية عن طريق تشجيع توحيد الآلية المؤسسية في المنطقة من أجل تقليص الهوة القائمة بين الجنسين في مختلف ميادين التنمية وتعزيزها.
    El Programa de capacitación en gestión de los casos de desastres ha iniciado una nueva serie de actividades de capacitación en la región para las instituciones del sistema de las Naciones Unidas y nacionales, empezando en Nicaragua. UN وبدأ برنامج الأمم المتحدة للتدريب على إدارة الكوارث سلسلة جديدة من أنشطة التدريب في المنطقة من أجل مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية، بدءا بنيكاراغوا.
    El organismo de asistencia externa de Australia está evaluando intervenciones para hacer frente a la violencia contra la mujer en cinco países de la región a fin de reforzar e incrementar el apoyo. UN وتعمل وكالة المعونة الخارجية في أستراليا على تقييم التدخلات التي جرت للتصدي للعنف ضد المرأة في خمس بلدان في المنطقة من أجل تعزيز الدعم المقدم في هذا الصدد وزيادته.
    Celebramos el Proceso de Estambul como un nuevo programa de cooperación regional en el " Corazón de Asia " , que se centre en el Afganistán y haga participar a los países del " Corazón de Asia " en el fortalecimiento de la confianza y la cooperación en la región, en pro de un Afganistán pacífico y estable, así como una región segura y próspera en su conjunto. UN ونرحب بمسار اسطنبول باعتباره أجندة للتعاون الإقليمي في " قلب آسيا " من خلال وضع أفغانستان في صلب اهتماماته، وبإشراك بلدان " قلب آسيا " في تعزيز الثقة والتعاون في المنطقة من أجل أمن أفغانستان واستقرارها، وكذا لتحقيق الأمن والازدهار في المنطقة ككل.
    9.7 El compromiso del Estado Saharaui de colaborar con el Reino de Marruecos y con los demás países de la región con miras a la conclusión del proceso de integración del Magreb; UN 9-7: التزام الدولة الصحراوية بالعمل عن كثب مع المملكة المغربية، وكذلك مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل إكمال عملية التكامل في المغرب العربي؛
    También se promueve el diálogo para aumentar la coordinación en la región a fin de poner freno eficazmente al tráfico ilícito a escala regional. UN وتم التشجيع على زيادة الحوار في المنطقة من أجل الحد بفعالية من الاتجار غير المشروع بالأسلحة داخل المنطقة.
    Se están haciendo gestiones para organizar una reunión de las empresas petroleras que realizan actividades en la zona para que se sumen a la Iniciativa para lograr combustibles y vehículos menos contaminantes. UN والجهود جارية لتنظيم اجتماع لشركات النفط العاملة في المنطقة من أجل ضمها إلى مبادرة الوقود ووسائط النقل النظيفة.
    Se estaban negociando otros acuerdos con servicios informativos gubernamentales de la región con el fin de garantizar una amplia distribución y difusión de los programas diarios por las emisoras nacionales. UN وثمة سعي لاتخاذ ترتيبات أخرى مع دوائر الإعلام الحكومية في المنطقة من أجل ضمان توزيع البرنامج اليومي وبثه على نطاق أوسع بواسطة المحطات الإذاعية الوطنية.
    Un elemento clave es el fortalecimiento de las instituciones bancarias públicas para el desarrollo en la región con el fin de fomentar la inclusión financiera a través de prácticas e instrumentos nuevos e innovadores. UN وثمة عنصر رئيسي هو تعزيز المؤسسات المصرفية الإنمائية العامة في المنطقة من أجل دعم الإدماج المالي من خلال ممارسات وأدوات جديدة ومبتكرة.
    Además, el Japón aportó 100.000 dólares al Fondo de Dotación para la Investigación Científica Marina en la Zona, a fin de apoyar las investigaciones de los especialistas en ciencias del mar en 2011. UN إضافة إلى ذلك، تبرعت اليابان بمبلغ 000 100 دولار لصندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة من أجل دعم البحوث التي يجريها العلماء البحريون في عام 2001.
    El apoyo político y diplomático de las Naciones Unidas también seguirá siendo necesario para colaborar con el Líbano, Israel y otros Estados clave de la región de manera de pasar de la cesación de hostilidades que rige actualmente en el Líbano Meridional a un alto el fuego permanente y, en definitiva, a un acuerdo de armisticio que contribuya a la estabilidad y la seguridad duraderas en el Líbano Meridional. UN وسيظل الدعم السياسي والدبلوماسي الذي تقدمه الأمم المتحدة ضروريا أيضا للعمل مع لبنان وإسرائيل والدول الرئيسية في المنطقة من أجل الحفاظ على حالة وقف الأعمال القتالية السائدة في جنوب لبنان، وتشجيع الانتقال نحو وقف دائم للأعمال القتالية، والتوصل في نهاية المطاف إلى حل طويل الأجل للنزاع من شأنه أن يساعد على تحقيق الاستقرار والأمن الدائمين في جنوب لبنان.
    Aunque el autor había afirmado que su esposa había sido violada y asesinada por las fuerzas federales rusas y aunque era sabido que estas fuerzas controlaban el distrito de Staropromyslovsky en el momento de su fallecimiento, no se hizo ningún esfuerzo para determinar la identidad de la unidad militar rusa que operaba en la zona con el fin de interrogar a sus mandos. UN وعلى الرغم من ادعاء صاحب البلاغ بأن قوات الاتحاد الروسي قد اغتصبت زوجته وقتلتها، وأنه كان من المعروف أن هذه القوات قد أخضعت منطقة ستاروبروميسلوفسكي لسيطرتها وقت وفاتها، فلم تُبذل أي جهود لتحديد هوية الوحدة العسكرية الروسية العاملة في المنطقة من أجل استجواب قادتها.
    33. Con respecto a aplicar una estrategia más amplia, Rumania recomienda a la ONUDI que no se centre únicamente en las esferas en que posee ventajas comparativas, sino que también procure integrarse a otros organismos multilaterales y foros de la región con objeto de lograr un criterio de desarrollo homogéneo a nivel de todo el sistema. UN 33- وبالنسبة لوضع استراتيجية أوسع، فإن رومانيا توصي اليونيدو بالتركيز فقط على المجالات التي يكون لديها فيها ميزة نسبية، ولكن ينبغي للمنظمة أن تسعى كذلك لتحقيق التكامل مع الوكالات المتعددة الأطراف والمنتديات الأخرى في المنطقة من أجل ضمان توخي نهج متّسق وشامل للمنظومة في تحقيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد