ويكيبيديا

    "في المنطقة وخارجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región y fuera de ella
        
    • de la región y fuera de ella
        
    • dentro y fuera de la región
        
    • de la región y de fuera
        
    • de la región y de otros lugares
        
    • en la región y más allá
        
    • de la región y otros Estados
        
    • de la región y de otras zonas
        
    • de la región como de fuera
        
    • en la región y en otras partes
        
    • en la región como fuera de ella
        
    • en la región y en otros lugares
        
    • de la región y de otras regiones
        
    Sudáfrica está dispuesta a cooperar con otros Estados de ideas similares en la región y fuera de ella para lograr este objetivo. UN وجنوب افريقيا على استعداد للتعاون مع الدول التي تنحو هذا المنحى في المنطقة وخارجها لتحقيق هذا الهدف.
    Azerbaiyán considera que el aumento de la presencia militar de Rusia en Armenia puede tener consecuencias impredecibles en la región y fuera de ella. UN وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها.
    El Gobierno de Etiopía ha venido trabajando estrechamente con sus asociados de la región y fuera de ella para llevar a la práctica el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وما برحت حكومة إثيوبيا تعمل عن كثب مع الشركاء في المنطقة وخارجها لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    En este sentido Tailandia ha colaborado con sus vecinos y amigos dentro y fuera de la región en el contexto subregional, regional e internacional. UN وفي هذا الصدد ما فتئت تايلند تتعاون مع جيرانها وأصدقائها في المنطقة وخارجها في أطر دون إقليمية وإقليمية ودولية.
    El Gobierno, consciente de la interdependencia del desarrollo, respalda plenamente los esfuerzos y las actividades comunes de los países de la región y de fuera de ella para crear condiciones estables que propicien el desarrollo. UN وإن الحكومة، إذ تأخذ في اعتبارها ما تتسم به عملية التنمية من ترابط، تساند تماما الجهود واﻷنشطة المشتركة التي تضطلع البلدان في المنطقة وخارجها بهدف تهيئة أحوال مستقرة من أجل التنمية.
    Al mismo tiempo, nos siguen preocupando los acontecimientos recientes en la península de Corea que amenazan con menoscabar el régimen del TNP y la estabilidad de la región y de otros lugares. UN وفي الوقت نفسه ما برحنا نشعر بالقلق إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت في شبه الجزيرة الكورية والتي تهدد بتقويض نظام معاهدة عدم الانتشار والاستقرار في المنطقة وخارجها.
    La República de Corea sigue comprometida a ampliar y fortalecer sus esfuerzos para proteger y preservar el entorno marino en la región y fuera de ella. UN ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود.
    Seguiremos aplicando una estrategia que mejore la seguridad energética de manera sustantiva y las perspectivas económicas en la región y fuera de ella. UN وسنواصل تنفيذ استراتيجية من شأنها أن تحسن بشكل كبير أمن الطاقة والتوقعات الاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    Las experiencias y lecciones recogidas se incluyen en publicaciones y folletos que se distribuyen en la región y fuera de ella. UN وتُضمّن التجارب والدروس المستفادة في منشورات وكتيبات توزع في المنطقة وخارجها.
    El reciente ataque en Kenya ha puesto de relieve la necesidad de un compromiso renovado para combatir el terrorismo y el extremismo en la región y fuera de ella. UN وقد سلط الهجوم الذي وقع مؤخرا في كينيا الضوء على الحاجة إلى تجديد الالتزام بمكافحة الإرهاب والتطرف في المنطقة وخارجها.
    Está teniendo un importante efecto desestabilizador en la región y fuera de ella. UN فهذا التدفق يخلف تأثيرا هائلا يقوض الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    Esas situaciones son caldo de cultivo de conflictos, que se pueden extender fácilmente a países vecinos y repercutir en las relaciones internacionales y, por ende, perturbar la estabilidad y agravar la situación de la seguridad en la región y fuera de ella. UN وتشكل هذه اﻷوضاع أرضا خصبة لنشوء حالات النزاع التي يمكن أن تمتد بسهولة إلى البلدان المجاورة وأن تنعكس في العلاقات الدولية، مما يؤدي إلى تعكير صفو الاستقرار وتدهور الحالة اﻷمنية في المنطقة وخارجها.
    Este registro facilitará la contabilidad y el rastreo adecuados de las armas de fuego y permitirá que mejoren la cooperación y el intercambio de información con otros países de la región y fuera de ella. UN ومن شأن سجل كهذا أن ييسّر تسجيل الأسلحة النارية وتعقبها على النحو السليم وأن يسمح بتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    El Consejo de Seguridad determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر مجلس الأمن أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    El Consejo determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر المجلس أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    Para esos fines, he permanecido en estrecho contacto con todas las partes pertinentes, dentro y fuera de la región. UN ولهذا الغرض، بقيت اتصال وثيق وثيقة بجميع الأطراف ذات الصلة في المنطقة وخارجها.
    La falta de progresos en la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es motivo de gran inquietud dentro y fuera de la región. UN 51 - ومضت تقول إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط مسألة تثير عظيم القلق في المنطقة وخارجها.
    La oleada de combatientes terroristas extranjeros ha representado un papel pernicioso en el Oriente Medio, donde miles de combatientes de la región y de fuera de ella se han sumado a grupos terroristas como el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra. UN وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Es una crisis que incide en la estabilidad de la región y de otros lugares, y del mundo en general. UN إنها أزمة لها تأثير على الاستقرار في المنطقة وخارجها وفي العالم برمته.
    La todavía frágil situación hizo destacar aún más la importancia de mantener el asilo para los refugiados iraquíes en la región y más allá. UN فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها.
    Los países de la región y otros Estados han celebrado amplias consultas a diversos niveles sobre la evolución de la situación en el Afganistán. UN وعقدت البلدان في المنطقة وخارجها مشاورات مستفيضة على مستويات مختلفة بشأن تطور الحالة اﻷفغانية.
    En su respuesta, el Director Regional explicó que en las nuevas modalidades emergentes en Omán se tendrían en cuenta los problemas que aún tenían tanto el Gobierno como otros países de la región y de otras zonas. UN وأوضح المدير الإقليمي في رده أن الطرائق الجديدة الآخذة في الظهور داخل عمان ستراعي التحديات التي ما زالت تواجهها ليس فحسب الحكومة، ولكن أيضا بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    Además, un número importante de delegados de Estados miembros del Consejo de Seguridad realizaron declaraciones a este respecto, y numerosos Estados, tanto de la región como de fuera de ella, han expresado su rechazo más absoluto a las amenazas estadounidenses de lanzar un ataque militar contra el Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.
    - Prestar apoyo para sensibilizar más al público en general y para que comprenda el mandato del ACNUR en la región y en otras partes; y UN دعم زيادة الوعي العام بولاية المفوضية في المنطقة وخارجها وتفهم هذه الولاية؛
    La situación parece estar empeorando y las persistentes violaciones del embargo de armas plantean una amenaza creciente a la seguridad internacional, tanto en la región como fuera de ella. UN ويبدو أن الحالة تزداد سوءا، ويشكل استمرار انتهاك حظر الأسلحة تهديدا متزايدا للأمن الدولي، في المنطقة وخارجها.
    Cada día transcurrido es un día perdido en favor de las fuerzas de la violencia y el extremismo, que nos amenazan a todos nosotros en la región y en otros lugares. UN وكل يوم مرّ كان يوما ضائعا استغلته قوى العنف والتطرف التي تهددنا جميعا في المنطقة وخارجها.
    Hasta la fecha, Tailandia ha trabajado en estrecha colaboración con nuestros amigos de la región y de otras regiones para fomentar intercambios más frecuentes de dirigentes religiosos y de estudiantes. UN وتعمل تايلند عن كثب حتى الآن مع أصدقائنا في المنطقة وخارجها للتشجيع على مزيد من التواتر في الاتصال بين الزعماء الدينيين والعلماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد