Sin embargo, los directores de recursos humanos de las organizaciones participantes se reúnen cada dos años para aprobar el presupuesto del SMC. | UN | إلا أن مدراء إدارات الموارد البشرية في المنظمات المشاركة يجتمعون كل سنتين لإقرار ميزانية دائرة الخدمات الطبية المشتركة. |
La Dependencia también realizó una preselección de los expedientes para el posible examen de la gestión y la administración de siete de las organizaciones participantes. | UN | وقامت الوحدة أيضا بفرز أولي للملفات من أجل إجراء 7 استعراضات محتملة للتنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة. |
Se enviaron cuestionarios detallados a los coordinadores de las organizaciones participantes. | UN | وأرسلت الاستبيانات إلى مراكز التنسيق في المنظمات المشاركة. |
La red se utiliza también para publicar anuncios de vacantes y encontrar a mujeres calificadas para puestos de alto nivel en las organizaciones participantes. | UN | كما تستخدم في تعميم اﻹعلانات عن الشواغر وفي تحديد النساء المؤهلات للمناصب العليا في المنظمات المشاركة. |
Objetivo de la organización: Facilitar la mejora de la gestión, la eficacia de los servicios y la utilización adecuada de los fondos en las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas | UN | هدف المنظمة: تيسير تحسين الإدارة في المنظمات المشاركة في منظومة الأمم المتحدة وكفاءة خدماتها وحسن استخدامها للأموال |
Se preguntó si se podrían vincular otros fondos de las organizaciones participantes en el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos con la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | وجرى التساؤل عما إذا كان بالوسع ربط الأموال الأخرى في المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية بتنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Se enviaron cuestionarios detallados a los coordinadores de las organizaciones participantes. | UN | وأرسلت الاستبيانات إلى مراكز التنسيق في المنظمات المشاركة. |
Asimismo, la Dependencia preseleccionó algunos informes sobre la gestión y administración de las organizaciones participantes. | UN | وأجرت الوحدة أيضاً فحصاً مسبقاً لثلاثة استعراضات يحتمل أن تجريها بشأن التنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 1 del estatuto, la Dependencia desempeña sus funciones respecto de la Asamblea General y, análogamente de los órganos legislativos competentes de las organizaciones participantes que aceptan el estatuto. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي. |
III. Informes solicitados por los órganos competentes de las organizaciones participantes | UN | ثالثا - التقارير التي طلبتها الأجهزة المختصة في المنظمات المشاركة |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 1 del Estatuto, la Dependencia es responsable ante la Asamblea General y ante los órganos legislativos competentes de las organizaciones participantes que acepten el Estatuto. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي. |
A juicio de la Comisión Consultiva, se debe realizar un examen completo a fin de sustituir las disposiciones actuales con procedimientos que faciliten el pronto examen de los informes de la Dependencia Común de Inspección por los órganos intergubernamentales pertinentes de las organizaciones participantes. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية بضرورة إجراء استعراض شامل بهدف الاستعاضة عن الترتيبات القائمة بإجراءات تسهل قيام الهيئات الحكومية الدولية المختصة في المنظمات المشاركة بالنظر في تقارير الوحدة بسرعة. |
Asimismo, se proporciona información sobre las repercusiones previstas de algunos informes examinados por diversos órganos legislativos de las organizaciones participantes en 2003. | UN | وكذلك يتضمن هذا التقرير معلومات عن التأثير المتوقع لتقارير مختارة كانت قد استعرضتها أجهزة تشريعية متعددة في المنظمات المشاركة في عام 2003. |
Las actividades en curso relativas a los productos químicos en el seno de las organizaciones participantes y observadoras del IOMC apoyan el objetivo principal del Enfoque Estratégico, enunciado en la Estrategia de Política Global. | UN | وتدعم الأنشطة الجارية بشأن المواد الكيميائية في المنظمات المشاركة والمراقبة في البرنامج الهدف الرئيسي للنهج الاستراتيجي على النحو المحدد في إستراتيجية السياسات الشاملة. |
Sobre la base de las 17 respuestas recibidas, los Inspectores realizaron entrevistas en persona o por videoconferencia con funcionarios de las organizaciones participantes y la secretaría de la JJE. | UN | واستناداً إلى الأجوبة الواردة وعددها 17 رداً أجرى المفتشان مقابلات شخصية، أو عن طريق اللقاءات الفيديوية، مع مسؤولين في المنظمات المشاركة وكذلك مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Sobre la base de las 17 respuestas recibidas, los Inspectores realizaron entrevistas en persona o por videoconferencia con funcionarios de las organizaciones participantes y la secretaría de la JJE. | UN | واستنادا إلى الأجوبة الواردة وعددها 17 ردا أجرى المفتشان مقابلات شخصية، أو عن طريق اللقاءات الفيديوية، مع مسؤولين في المنظمات المشاركة وكذلك مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la mejora de la gestión, la eficacia de los servicios y la utilización adecuada de los fondos en las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تيسير تحسين الإدارة في المنظمات المشاركة في منظومة الأمم المتحدة وكفاءة خدماتها وحسن استخدامها للأموال. |
Espera recibir información de la Dependencia sobre la aplicación de sus recomendaciones, que constituye el talón de Aquiles de las actividades de supervisión, y sobre sus efectos en las organizaciones participantes. | UN | وختم بقوله إنه يتطلع لتلقي معلومات من الوحدة بشأن تنفيذ توصياتها، التي كانت نقطة الضعف في إجراءات الرقابة، وأكثرها في المنظمات المشاركة. |
La Asamblea decidió que la Dependencia, como parte de la atención especial que debería prestar a las cuestiones de gestión, debería evaluar en sus informes pertinentes el fomento y la aplicación del principio de rendición de cuentas en las organizaciones participantes. | UN | وقررت الجمعية أن تقيِّم الوحدة في تقاريرها ذات الصلة، في إطار تركيزها على المسائل الإدارية، مسألة تطوير وتطبيق مبدأ المساءلة في المنظمات المشاركة فيها. |
El presente informe forma parte de una serie de exámenes de la gestión y la administración de organizaciones participantes emprendidos en los últimos años. | UN | وهذا التقرير هو جزء من سلسلة استعراضات أُجريت في السنوات الأخيرة بشأن التنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة. |
Este examen es parte de la serie de exámenes de la gestión y administración en los organismos participantes llevados a cabo por la Dependencia. | UN | ويعتبر هذا الاستعراض جزءاً من سلسلة لاستعراضات التنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة التي يشملها نشاط الوحدة. |
It was asked whether other funds within the participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals could be linked to the implementation of the Strategic Approach. | UN | وجرى التساؤل عما إذا كان بالوسع ربط الأموال الأخرى في المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية بتنفيذ النهج الاستراتيجي. |