ويكيبيديا

    "في المنظمة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la organización o
        
    • en la organización o
        
    • de la Organización y no posee
        
    En esos casos, las Naciones Unidas podrán guiarse por los procedimientos de adquisiciones de la organización o el gobierno interesados. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية.
    Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. UN وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تميز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب.
    Todo miembro de la organización o arreglo regional pertinente puede abordar e inspeccionar navíos que pesquen en zonas de alta mar abarcadas por esos arreglos u organizaciones. UN ويجوز ﻷي عضو في المنظمة أو للترتيب اﻹقليمي ذي الصلة أن يصعد الى سطح سفن الصيد في مناطق أعالي البحار التي تغطيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات وأن يفتشها.
    :: Demanda: informe escrito u oral en que se denuncia una actuación indebida en la organización o en relación con la organización UN :: الشكوى: تقرير كتابي أو شفوي يزعم بوقوع فعل غير مشروع في المنظمة أو المنظمة متورطة فيه.
    Estos pagos los realiza en la organización o empresa el órgano representativo directamente competente según el monto y el procedimiento establecidos por el Gobierno. UN ويقوم الجهاز التمثيلي المناظر مباشرة بدفع هذه التكاليف في المنظمة أو المنشأة بالقيمة التي تحددها الحكومة ووفقاً للإجراءات التي تقررها.
    37. Todo el proceso de planificación está actualmente a cargo de la ETS, que no dispone de la información necesaria, no tiene relaciones de trabajo con los distintos departamentos de la Organización y no posee los recursos humanos necesarios ni la competencia profesional apropiada para hacer proyecciones de personal fiables para el siguiente período. UN 37- ويتولى قسم الامتحانات والاختبارات حالياً عملية التخطيط بأسرها، علماً بأنه لا يملك المعلومات المطلوبة وليست لـه علاقات عمل بمختلف الإدارات في المنظمة أو الموارد البشرية اللازمة أو الخبرة المهنية التي تسمح بأن تكون إسقاطات القوة العاملة للسنة القادمة موثوقاً فيها.
    Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. UN وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب.
    Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. UN وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب.
    El hecho de que la dinámica actual del proceso no involucre a los 185 Estados Miembros de la organización o a enviados especiales de ella no implica que las Naciones Unidas deban estar excluidas de dicho proceso. UN وحقيقة أن الديناميات الحالية للعملية لا تتعلق بالدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥ في المنظمة أو بأي مبعوثين خاصين لها لا تعني أن اﻷمم المتحدة يجب أن تستبعد منها.
    Se pidió información sobre si el funcionario de idiomas típico desarrollaba su carrera profesional en los servicios de idiomas de la organización o si su grado de movilidad era alto. UN وطلبت معلومات لمعرفة ما إذا كان موظف اللغات النموذجي قضى حياة وظيفية في خدمات اللغات في المنظمة أو إذا كان هذا قد تنقل كثيرا.
    Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. UN وتكون تلك الإجراءات متسقة مع هذه المادة والإجراءات الأساسية المبينة في المادة 22، ولا تميز ضد غير الأعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب.
    En el cuadro se señalan las recomendaciones pertinentes para cada organización y se especifica si requieren la adopción de una decisión por el órgano legislativo o rector de la organización o si pueden ser aplicadas por el jefe ejecutivo. UN ويبين الجدول تلك التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، مشيراً إلى مدى كونها تقتضي قراراً من الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة أو إلى إمكانية اتخاذ إجراء بشأنها من قبل المجلس التنفيذي.
    En el cuadro se señalan las recomendaciones pertinentes para cada organización y se especifica si requieren la adopción de una decisión por el órgano legislativo o rector de la organización o si pueden ser aplicadas por el jefe ejecutivo. UN ويبين الجدول تلك التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، مشيراً إلى مدى كونها تقتضي قراراً من الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة أو إلى إمكانية اتخاذ إجراء بشأنها من قبل المجلس التنفيذي.
    En el cuadro se determinan las recomendaciones de interés para cada organización y se señala si requieren una decisión del órgano legislativo o rector de la organización o si su jefe ejecutivo puede ponerlas en aplicación. UN ويحدد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة مع بيان ما إذا كان الأمر يقتضي قراراً تتخذه الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة أو يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء، من طرف الرئيس التنفيذي.
    La equiparación de los servicios militar y civil no es posible porque los soldados que prestan servicio armado pasan seis meses ininterrumpidos en sus unidades, mientras que una persona que presta el servicio civil pasa ocho horas en la organización o institución que se le ha asignado, dispone de los fines de semana y tiene derecho a licencias tanto periódicas como facultativas. UN ولا يمكن معادلة الخدمة العسكرية بالخدمة المدنية لأن الجندي الذي يؤدي واجبه في القوات المسلحة يقضي ستة أشهر دون انقطاع في وحدته في حين أن الشخص الذي يؤدي الخدمة المدنية لا يقضي سوى ثماني ساعات في المنظمة أو المؤسسة المحددة له وهو حر في عطلات نهاية الأسبوع ويحق له طلب إجازة عادية وتعويضية.
    Los funcionarios no realizarán fuera de la Organización actividades incompatibles con el fiel desempeño de sus funciones en la organización o con su condición de funcionarios de la ONUDI, o que entren en conflicto con los intereses de la organización o con su condición de funcionarios públicos internacionales. UN ولا يجوز للموظفين ممارسة أي نشاط خارجي يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في المنظمة أو يكون غير متماشٍ مع وضعهم الوظيفي داخل اليونيدو أو يتضارب مع مصالح المنظمة أو مع وضعهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Ello tendrá consecuencias positivas en la confianza de las partes interesadas en la organización o la entidad y sus actividades programáticas y, por ende, en la movilización de los fondos prorrateados y voluntarios. UN وسيكون لذلك نتائج إيجابية فيما يخص ثقة الأطراف المعنية في المنظمة أو الكيان وأنشطة برامجها ومن ثمّ فيما يخص تعبئة الاشتراكات المقتطعة والطوعية.
    c) Al jubilarse obligatoriamente, a los fines de facilitar las mejoras en la organización o el departamento en el que prestaba sus servicios (6, 1). UN )ج( في حالة التقاعد اﻹجباري، ﻷغراض إدخال تحسين في المنظمة أو اﻹدارة التي تنتمي أو ينتمي إليها )٦-١(.
    Además, en muchas operaciones de mantenimiento de la paz de duración limitada, al terminar el mandato la Organización se retira del lugar y ello significa que el personal de las Naciones Unidas que conoce las circunstancias de las reclamaciones interpuestas en la zona pasan a ocupar otros puestos en la organización o simplemente la dejan. UN يضاف إلى ذلك أنه في العديد من عمليات حفظ السلام المحدودة المدة، تنسحب المنظمة من المنطقة عند انتهاء ولاية العملية. وهذا يعني أن موظفي اﻷمم المتحدة ممن اطلعوا على ملابسات المطالبات الناشئة في المنطقة قد تفرقوا في وظائف أخرى في المنظمة أو تركوا المنظمة نهائيا.
    Redunda en interés de todos no permitir que el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad tenga una repercusión negativa en otros elementos del proceso de la reforma en la organización o en el mandato amplio de las Naciones Unidas al abordar cuestiones internacionales urgentes. UN وإنه لمن مصلحة الجميع عدم السماح بأي توسيع في عضوية مجلس الأمن. فيمكن أن يسفر ذلك عن تأثير سلبي على عناصر أخرى في عملية الإصلاح في المنظمة أو على ولاية الأمم المتحدة الواسعة في تناول القضايا الدولية الملحة.
    37. Todo el proceso de planificación está actualmente a cargo de la ETS, que no dispone de la información necesaria, no tiene relaciones de trabajo con los distintos departamentos de la Organización y no posee los recursos humanos necesarios ni la competencia profesional apropiada para hacer proyecciones de personal fiables para el siguiente período. UN 37 - ويتولى قسم الامتحانات والاختبارات حالياً عملية التخطيط بأسرها، علماً بأنه لا يملك المعلومات المطلوبة وليست لـه علاقات عمل بمختلف الإدارات في المنظمة أو الموارد البشرية اللازمة أو الخبرة المهنية التي تسمح بأن تكون إسقاطات القوة العاملة للسنة القادمة موثوقاً فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد