ويكيبيديا

    "في المنظمة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Organización que
        
    • de la OCI que
        
    • en la organización de la que
        
    • de las organizaciones que
        
    • en la organización que
        
    • de la organización a la que
        
    Se trata de una forma de asistencia de la Organización que debería examinarse y estudiarse tomando en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Bien se trate del campo de aplicación del tratado, de su entrada en vigor, de la Organización que se encargará de su aplicación o de su régimen de verificación, nos encontramos en la etapa de las decisiones definitivas. UN وسواء كنا ننظر في نطاق المعاهدة، أو في دخولها حيز النفاذ أو في المنظمة التي سترصد تنفيذها، أو في نظام التحقق من الامتثال لها، فإننا وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من المفاوضات.
    La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la Organización que lleva a cabo la misión. UN ينبغي إثبات القيادة الفعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالبعثة.
    Manifestando su reconocimiento a los Estados Miembros de la OCI que han contribuido a la financiación del primer programa de asistencia a los Estados Miembros del Sahel, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنظمة التي تسهم في تمويل البرنامج الأول الخاص بمساعدة بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة،
    En el caso de los candidatos procedentes de instituciones similares, la evaluación inicial consistirá de una evaluación de la experiencia y el historial de los candidatos en la organización de la que procedan. UN وفي حال وجود مرشحين من مؤسسات مماثلة قد يتكون التقييم الأول من تقدير لخبرة المرشح وسجله في المنظمة التي أتى منها.
    Establecer una dependencia central o centro de coordinación que ofrezca políticas, orientación y publicaciones de orden general para las actividades operacionales con las organizaciones no gubernamentales, ponga de relieve el proceso de aprendizaje y diálogo mutuo, y permita un contacto estrecho con las dependencias operacionales de las organizaciones que trabajan con las organizaciones no gubernamentales; UN إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية؛
    Las directrices que figuran en el presente documento están formuladas para que sirvan de guía en la realización de investigaciones, en conjunción con las normas y los reglamentos aplicables en la organización que lleve a cabo la investigación. UN ومن المعتزم الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة في إجراء التحقيقات، بالاقتران مع القواعد والأنشطة السارية في المنظمة التي تقوم بالتحقيق.
    1. A los formularios de solicitud de subvenciones para viajes se debe adjuntar una carta de designación y recomendación firmada por un órgano o funcionario ejecutivo de la organización a la que pertenece el solicitante; UN 1- ينبغي أن تتضمن استمارات طلبات منح السفر رسالة ترشيح وتوصية موقعة من مسؤول أو جهاز تنفيذي في المنظمة التي ينتمي إليها مقدم الطلب؛
    La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la Organización que lleva a cabo la misión. UN ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة.
    La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la Organización que lleva a cabo la misión. UN ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة.
    La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la Organización que lleva a cabo la misión. UN ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة.
    El Secretario General no ha presentado un cuadro claro de todos los elementos de la Organización que tratan cuestiones de ética, y los documentos que la Comisión Consultiva tiene ante sí no indican ningún intento de redistribuir recursos. UN ولم يقدم الأمين العام صورة واضحة لجميع العناصر في المنظمة التي تعالج المسائل الأخلاقية، كما لا تظهر في الوثائق المعروضة على اللجنة أية محاولة لإعادة تخصيص الموارد.
    El Secretario General no ha presentado un cuadro claro de todos los elementos de la Organización que tratan cuestiones de ética, y los documentos que la Comisión Consultiva tiene ante sí no indican ningún intento de redistribuir recursos. UN ولم يقدم الأمين العام صورة واضحة لجميع العناصر في المنظمة التي تعالج المسائل المتصلة بالأخلاقيات، كما لا تظهر في الوثائق المعروضة على اللجنة الاستشارية أية محاولة لإعادة تخصيص الموارد.
    Samoa insta a los Estados Miembros de la Organización que tengan una posición de liderato mundial a que encabecen la tarea de buscar y poner en práctica soluciones a las causas del cambio climático. UN وتدعو ساموا الدول الأعضاء في المنظمة التي بإمكانها الاضطلاع بدور ريادي على الصعيد العالمي أن تقود الجهود الرامية إلى إيجاد وتنفيذ حلول لأسباب تغير المناخ.
    Esas dudas se han acentuado por ciertos criterios puestos de manifiesto en la consideración y negociación de temas tan igualmente esenciales como el fortalecimiento, la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, las obligaciones atrasadas de pago y otros aspectos financieros de la Organización que siguen pendientes de solución. UN وقد ازدادت هذه الشكوك قوة بسبب بعض اﻵراء التي أعرب عنها أثناء النظر في بنود لها نفس الدرجة من اﻷهمية والتفاوض بشأنها مثل تعزيز وإصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة، والمدفوعات المتأخرة والجوانب المالية اﻷخرى في المنظمة التي لم تحل بعد.
    Manifestando su reconocimiento a los Estados Miembros de la OCI que han contribuido a la financiación del primer programa de asistencia a los Estados Miembros del Sahel; UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنظمة التي أسهمت في تمويل البرنامج الأول الخاص بمساعدة بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة،
    El Reino de la Arabia Saudita, el Estado de Kuwait, Malasia y Nigeria se cuentan entre los Estados miembros de la OCI que han hecho importantes contribuciones al Fondo Mundial. UN وتعد المملكة العربية السعودية، ودولة الكويت، وماليزيا، ونيجيريا، بين الدول الأعضاء في المنظمة التي أسهمت مساهمات كبيرة في الصندوق العالمي.
    Cabe esperar que el estudio incluya la evolución en todo el mundo, en particular de los Estados miembros y los Estados observadores de la OCI, que representan la cuarta parte de la población mundial, y que tome en cuenta los valores sociales, culturales y religiosos de las diferentes sociedades y sus efectos sobre la familia. UN وأعرب عن أمل المنظمة أن تغطي هذه الدراسة ما يستجد من تطورات في العالم أجمع، بما في ذلك الدول الأعضاء والدول التي لها دور المراقب في المنظمة التي يمثل سكانها ربع السكان في العالم، وأن تراعى في هذه الدراسة القيم الاجتماعية والثقافية والدينية لمختلف المجتمعات وأثرها في الأسرة.
    En el caso de los candidatos procedentes de instituciones similares, la evaluación inicial consistirá de una evaluación de la experiencia y el historial de los candidatos en la organización de la que procedan. UN وفي حال وجود مرشحين من مؤسسات مماثلة قد يتكون التقييم الأول من تقدير لخبرة المرشح وسجله في المنظمة التي أتى منها.
    En el caso de los candidatos procedentes de instituciones similares, la evaluación inicial consistirá de una evaluación de la experiencia y el historial de los candidatos en la organización de la que procedan. UN وفي حال وجود مرشحين من مؤسسات مماثلة قد يتكون التقييم الأول من تقدير لخبرة المرشح وسجله في المنظمة التي أتى منها.
    Establecer una dependencia central o centro de coordinación que ofrezca políticas, orientación y publicaciones de orden general para las actividades operacionales con las organizaciones no gubernamentales, ponga de relieve el proceso de aprendizaje y diálogo mutuo, y permita un contacto estrecho con las dependencias operacionales de las organizaciones que trabajan con las organizaciones no gubernamentales (párrafos 116 a 129); UN إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية )الفقرات ١١٦ إلى ١٢٩(؛
    Los recursos personales del alumno pueden tener gran importancia a la hora de compensar las deficiencias en el entorno de estudio o en la organización que presta servicios. UN وللموارد الشخصية للطالب أهمية كبيرة حيث أنها قد تعوّض عن أوجه القصور في البيئة الدراسية أو في المنظمة التي تقدّم الخدمات.
    a) A los formularios de solicitud de subvenciones para viajes se debe adjuntar una carta de designación y recomendación firmada por un órgano o funcionario ejecutivo de la organización a la que pertenece el solicitante; UN (أ) أن تتضمن استمارات طلبات منح السفر رسالة ترشيح وتوصية موقَّعة من مسؤول أو جهاز تنفيذي في المنظمة التي ينتمي إليها مقدم الطلب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد