Integración El PNUD debe integrar efectivamente en toda la organización las cuestiones relacionadas con las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ينبغي أن يعمم البرنامج الإنمائي على نحو فعال المسائل المتعلقة بالأزمات وما بعد انتهاء الصراع في المنظمة برمتها. |
Ayuda a que una organización alcance sus objetivos estratégicos mediante la identificación, evaluación, valoración, fijación de prioridades y control de riesgos, de forma proactiva, en toda la organización. | UN | وهي تدعم تحقيق المؤسسة لأهدافها الاستراتيجية من خلال اتباع نهج استباقي في تحديد المخاطر وسبرها وتقييمها وتحديد الأولويات المتعلقة بها ومراقبتها في المنظمة برمتها. |
Otra de las mejores prácticas que están apareciendo es la asignación de coordinadores para facilitar la práctica de la gestión del riesgo en toda la organización. | UN | ومن أفضل الممارسات الأخرى الناشئة تعيين جهات اتصال لتسهيل إعمال إدارة المخاطر في المنظمة برمتها. |
Ayuda a que una organización alcance sus objetivos estratégicos mediante la identificación, evaluación, valoración, fijación de prioridades y control de riesgos, de forma proactiva, en toda la organización. | UN | وهي تدعم تحقيق المؤسسة لأهدافها الاستراتيجية من خلال اتباع نهج استباقي في تحديد المخاطر وسبرها وتقييمها وتحديد الأولويات المتعلقة بها ومراقبتها في المنظمة برمتها. |
Otra de las mejores prácticas que están apareciendo es la asignación de coordinadores para facilitar la práctica de la gestión del riesgo en toda la organización. | UN | ومن أفضل الممارسات الأخرى الناشئة تعيين جهات اتصال لتسهيل إعمال إدارة المخاطر في المنظمة برمتها. |
El Departamento se esforzó por fortalecer los vínculos en toda la organización. | UN | ٤8 - وعملت الإدارة على تعزيز صلاتها في المنظمة برمتها. |
La mayoría de los funcionarios del cuadro orgánico del PNUD han asistido al programa de capacitación en materia de gestión, que se amplió en una versión modificada a todo el personal a fin de mejorar los conocimientos sobre comunicación y relaciones personales en toda la organización. | UN | وحضر معظم الموظفين من الفئة الفنية برنامج التدريب اﻹداري الذي جرى تقديمه بشكل معدل للموظفين، لتعزيز مهارات الاتصال والتعامل على الصعيد الشخصي في المنظمة برمتها. |
* Garantizar que los aspectos de la protección, dentro de los objetivos mundiales y metas estratégicas del ACNUR en que se basa el establecimiento de prioridades presupuestarias de la Oficina, sean atendidos de manera coherente en toda la organización. | UN | :: الحرص على الانتظام في مراعاة جوانب الحماية التي تنطوي عليها المقاصد العامة والأهداف الاستراتيجية للمفوضية السامية، والتي تحكم عملية إيلاء الأولوية في تخصيص ميزانية المكتب، وذلك في المنظمة برمتها. |
Estamos avanzando en la aplicación del enfoque de la gestión basada en los resultados a fin de ejecutar programas de alta calidad en función de los objetivos y de una planificación específica, para garantizar la rendición de cuentas en toda la organización. | UN | ونحن ماضون قدماً في تنفيذ نهجٍ الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ برامج جيدة المستوى تستند إلى المقاصد والتخطيط الهادف لضمان المساءلة في المنظمة برمتها. |
Por otra parte, se necesita impartir capacitación y realizar seminarios para crear conciencia y capacidad de aplicación en toda la organización. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية لبلورة الوعي وبناء القدرة على التنفيذ في المنظمة برمتها. |
Por otra parte, se necesita impartir capacitación y realizar seminarios para crear conciencia y capacidad de aplicación en toda la organización. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية لبلورة الوعي وبناء القدرة على التنفيذ في المنظمة برمتها. |
Habida cuenta de que parte de las causas interpuestas ante los Tribunales están relacionadas con deficiencias fundamentales en la manera de abordar y gestionar asuntos relacionados con los recursos humanos, es esencial que se establezcan buenas prácticas de gestión en toda la organización. | UN | وبالنظر إلى أن عددا من القضايا المعروضة على المحاكم تتعلق بمكامن ضعف أساسية في التعامل مع الشؤون المرتبطة بإدارة الموارد البشرية وفي تدبيرها، من الضروري اتباع ممارسات إدارية جيدة في المنظمة برمتها. |
Habida cuenta de que parte de las causas interpuestas ante los Tribunales están relacionadas con deficiencias fundamentales en la manera de abordar y gestionar asuntos relacionados con los recursos humanos, es esencial que se establezcan buenas prácticas de gestión en toda la organización. | UN | وبالنظر إلى أن عددا من القضايا المعروضة على المحاكم تتعلق بمكامن ضعف أساسية في التعامل مع الشؤون المرتبطة بإدارة الموارد البشرية وفي تدبيرها، من الضروري اتباع ممارسات إدارية جيدة في المنظمة برمتها. |
Los Archivos de la OTAN hicieron un pedido similar de auditoría interna de la organización para verificar el cumplimiento por el personal de las políticas en vigor en toda la organización. | UN | وقدمت محفوظات منظمة الناتو طلباً مماثلاً لإجراء مراجعة داخلية في المنظمة للتحقق من مدى امتثال الموظفين للسياسات القائمة في المنظمة برمتها. |
9. La importante tarea de reestructuración puesta en marcha por el Secretario General de la UNCTAD, que ya se estaba terminando, se había realizado paralelamente al examen de la eficiencia iniciado por el Secretario General de las Naciones Unidas en toda la organización. | UN | ٩- وقال إن عملية إعادة الهيكلة التي استهلها اﻷمين العام لﻷونكتاد، والتي أوشكت اﻵن على الانتهاء، قد نُفذت بصورة موازية لعملية استعراض الكفاءة التي بدأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في المنظمة برمتها. |
Necesidad de reforzar la gestión estratégica en el PNUD. El problema consiste ahora en velar por que la noción de resultados, y el marco de resultados estratégicos en particular, impulsen las decisiones de la administración en toda la organización. | UN | 131 - تعزيز الإدارة الاستراتيجية في البرنامج الإنمائي: يتمثل التحدي حاليا في التأكد من أن مفهوم النتائج وإطار النتائج الاستراتيجي بشكل خاص هما اللذان يوجهان القرارات الإدارية في المنظمة برمتها. |
En ellas se incluyen medidas para promover la movilidad del personal, en particular en el terreno, brindar mayores oportunidades al personal del cuadro de servicios generales, ayudar a los funcionarios a hallar un mejor equilibrio en sus vidas profesionales y personales, y fortalecer la gestión del personal en toda la organización. | UN | وهي تتضمن تدابير لمواصلة تشجيع تنقل الموظفين، ولا سيما في المواقع الميدانية؛ وزيادة الفرص المهنية المتاحة لموظفي الخدمة العامة؛ ومساعدة الموظفين في تحقيق توازن أفضل بين حياتهم المهنية والشخصية وتعزيز إدارة الموظفين في المنظمة برمتها. |
El principal problema consiste en lograr que se acepte la institucionalización de la práctica de la evaluación de los riesgos en toda la organización a fin de sacar a la luz sistemáticamente las dificultades administrativas y operacionales de alto riesgo y tratar de superarlas. | UN | 128 - ويتمثل التحدي في أن يحظى إضفاء طابع مؤسسي على ممارسة تقييم المخاطر في المنظمة برمتها بالقبول، وذلك عن طريق القيام بتبيان التحديات التنفيذية والإدارية العالية المخاطر وتخفيف حدتها بصورة مطردة. |
Desde el nombramiento de la Representante Especial, el ACNUDH ha seguido prestando apoyo sustantivo a su mandato, contribuyendo a consolidar su base de derechos humanos, al tiempo que procura que la protección de los niños contra la violencia se incorpore en toda la organización. | UN | ومنذ تعيين الممثلة الخاصة ظلت المشورة والدعم الفني الذين يقدمهما المكتب على درجة بالغة الأهمية، ويساعدان على توطيد أسس حقوق الإنسان في ولايتها، مع الترويج لمراعاة حماية الأطفال من العنف في المنظمة برمتها. |
Dicho esto, debe quedar claro en toda la organización que la gestión del riesgo es una función institucional y no simplemente una extensión de la función del funcionario/oficial encargado de la coordinación y el liderazgo. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي أن يكون واضحاً في المنظمة برمتها أن إدارة المخاطر هي وظيفة تنظيمية، وليست مجرد توسيع لنطاق وظيفة المكتب/الموظف المكلف بالتنسيق والقيادة. |