La tarea es inculcar una cultura de comunicación y promoción en toda la organización a todos los niveles. | UN | ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات. |
en toda la organización se han reforzado los servicios de seguridad con puestos y recursos financieros adicionales. | UN | وجرى تعزيز خدمات الأمن في المنظمة بكاملها عن طريق وظائف وموارد مالية إضافية. |
La labor de la Oficina estará encaminada a aumentar la productividad, la eficiencia y la eficacia respecto de los costos en toda la organización. | UN | وسيعمل المكتب على زيادة الإنتاجية والكفاءة وفعالية التكلفة في المنظمة بكاملها. |
Con respecto al sistema de disco óptico, el Comité recomendó que no se eliminara la documentación tradicional mientras que la documentación no se computadorizara en toda la organización. | UN | ٧٧ - وفيما يتعلق بنظام اﻷقراص الضوئية، أوصت اللجنة بعدم التخلي عن الطريقة الاعتيادية ﻹعداد الوثائق ما لم تتم حوسبة الوثائق في المنظمة بكاملها. |
Con el logro de esos objetivos se espera incrementar la responsabilidad administrativa, racionalizar los procesos de administración y mejorar la ejecución de los programas en toda la organización. | UN | ويتوقع أن يؤدي تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة الإدارية وتبسيط العمليات الإدارية وتحسين الأداء البرنامجي في المنظمة بكاملها. |
Con el logro de los objetivos señalados anteriormente se espera incrementar la responsabilidad administrativa, racionalizar los procesos de administración y mejorar la ejecución de los programas en toda la organización. | UN | ٧٢ ألف - ٥١ ويتوقع أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة اﻹدارية، وتبسيط العمليات اﻹدارية، وتحسين اﻷداء البرنامجي في المنظمة بكاملها. |
Con el logro de los objetivos señalados anteriormente se espera incrementar la responsabilidad administrativa, racionalizar los procesos de administración y mejorar la ejecución de los programas en toda la organización. | UN | ٢٧ ألف - ٥١ ويتوقع أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة اﻹدارية، وتبسيط العمليات اﻹدارية، وتحسين اﻷداء البرنامجي في المنظمة بكاملها. |
Se continuó tratando de dar una respuesta más adecuada al VIH/SIDA en el lugar de trabajo y se difundió nuevo material de comunicación en toda la organización. | UN | واستمرت المواجهة المحسَّنة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان العمل ونُشرت مواد اتصالات جديدة في المنظمة بكاملها. |
155. A fin de apoyar con eficacia las actividades de gestión de riesgos se debe elegir y habilitar en toda la organización un instrumento de tecnología de la información apropiado. | UN | 155- ولدعم أنشطة إدارة المخاطر بطريقة كفؤة لا بد من اختيار أداة تكنولوجيا المعلومات الملائمة واستخدامها في المنظمة بكاملها. |
169. Las soluciones propuestas para aumentar la productividad de los procesos pueden aplicarse parcialmente en esta situación hipotética si se utiliza en toda la organización una metodología estricta de gestión basada en los resultados. | UN | 169- والحلول المقترحة لتحسين إنتاجية العمليات يمكن توفيرها جزئيا في هذا السيناريو إذا اتُّبعت منهجية صارمة لإعادة هيكلة إدارة الأعمال في المنظمة بكاملها. |
174. Las soluciones propuestas para aumentar la productividad de los procesos pueden aplicarse en esta situación hipotética solo si se utiliza en toda la organización una metodología estricta de reestructuración de los procesos institucionales. | UN | 174- ولا يمكن توفير الحلول المقترحة لتحسين إنتاجية الإجراءات في هذا السيناريو إلا إذا اتُّبعت منهجية صارمة لإعادة هيكلة إدارة الأعمال في المنظمة بكاملها. |
Una política de evaluación revisada, una evaluación basada en el plan estratégico y una estrategia de aplicación que fortalezca la función de evaluación servirán de sustento a las actividades de evaluación en toda la organización al proseguir el UNICEF su labor en favor de los niños en un mundo en evolución. | UN | ومن شأن وضع سياسة تقييم مستكملة وتقييم يستند إلى الخطة الاستراتيجية واستراتيجية تنفيذية لتعزيز مهمة التقييم إبراز أنشطة التقييم في المنظمة بكاملها وذلك مع مواصلة اليونيسيف لما تقوم به من أعمال لصالح الأطفال في عالم متغيِّر. |
Actualmente uno de los dos puestos existentes de Subsecretario General en el Departamento (el puesto de Asesor Especial en Cuestiones de Género) está adscrito administrativamente al Departamento, pero su titular cumple funciones a nivel de todo el sistema que guardan relación específicamente con el adelanto de la mujer en toda la organización. | UN | وفي حين يرتبط حاليا أحد مناصب الأمين العام المساعد القائمة في الإدارة - المستشار الخاص للقضايا الجنسانية - من الناحية الإدارية بالإدارة، فإنه تناط به مهام محددة على نطاق المنظومة تركز على النهوض بالمرأة في المنظمة بكاملها. |