El principio 5 exige a los Estados que cooperen en la tarea esencial de erradicar la pobreza como requisito indispensable del desarrollo sostenible. | UN | وطالب المبدأ ٥ الدول بأن تتعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
Quiero manifestarle que podrá contar conmigo y el Gobierno que represento en la tarea que se le ha encomendado y que usted ha aceptado. | UN | أود أن أقول، سيدي الرئيس، إنه يمكنكم التعويل علي وعلى حكومتي في المهمة التي أُوكلت إليكم والتي قبلتم القيام بها. |
Fue cuando regresé de mi primer viaje estaba viviendo en la misión | Open Subtitles | كانت عندما عدتُ من رحلتي الأولى كنت أعيش في المهمة |
El Comité de la CEDEAO reiteró su confianza en la misión que se había encomendado al Presidente de Liberia de velar por su rápida liberación. | UN | وكررت لجنة الجماعة الإعراب عن ثقتها في المهمة الموكولة إلى رئيس ليبريا بكفالة إطلاق سراحهم على نحو عاجل. |
Creo que me perdonará si hago constar su dedicación a la tarea que se le confió. | UN | وأعتقد أنه سيسامحني إذا لاحظت تفانيه في المهمة المناطة به. |
Resultados básicos previstos en la función 5 | UN | النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 5 |
Resultados clave previstos de la función 7 | UN | النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 7 |
En realidad la OUA complementa la función del Consejo de Seguridad en la tarea común de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تضطلع بدور تكميلي لدور مجلس اﻷمن في المهمة المتبادلة، مهمة صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Hemos fracasado en la tarea esencial de construir la nación. | UN | لقد فشلنا في المهمة اﻷساسية الخاصة ببناء اﻷمة. |
Como resulta evidente de su informe, el Grupo de Trabajo ha registrado progresos considerables en la tarea que le ha sido asignada. | UN | وكما يتضح من تقرير الفريق العامل، أحرز الفريق تقدما كبيرا في المهمة الموكلة إليه. |
Hay que asignarles un papel clave en la reconstrucción de su nación al lado de los varones, con el mismo derecho a participar en la tarea retadora de reorganizar la nación. | UN | ولا بد من إعطائها دورا أساسيا في تعمير بلدها جنبا إلى جنب مع الرجل، ومنحها حقا متساويا في المشاركة في المهمة الصعبة المتمثلة في بناء الدولة. |
Puede contar con el apoyo y la cooperación de mi delegación en la tarea que se le ha encomendado. | UN | وبوسعكم الاطمئنان إلى دعم وتعاون وفدي في المهمة التي تنتظركم. |
Y por ende menos esfuerzo en la tarea, menos acertijos resueltos, un resultado más desfavorable respecto de Uds. | TED | ولهذا فأنت تقدم مجهوداً ذهنياً أقل في المهمة ، وبالتالي حل ألغاز أقل ، ونتائج أقل دقة مقارنةً بزملائك. |
La República de Corea se enorgullece de haber participado activamente en la misión mediante su contribución a las fuerzas de mantenimiento de la paz, el apoyo logístico y otra asistencia. | UN | وتعتز جمهورية كوريا بأنها شاركت في المهمة بنشاط من خلال إسهامها في قوات حفظ السلام، وتقديم الدعم السوقي ومساعدات أخرى. |
Le prometo el pleno apoyo de mi país en la misión actual que le hemos encomendado, la cual lleva a cabo con competencia, serenidad, resolución y humanismo. | UN | وأتعهد له بدعم بلدي الكامل في المهمة المستمرة التي كلفناه بها، والتي اضطلع بها بجدارة وهدوء وعزم وإنسانية. |
No obstante, la mejora del acceso a los medicamentos ocupa el lugar central en la misión social de las empresas farmacéuticas. | UN | إلا أن تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية يحتل مركز الصدارة في المهمة المجتمعية لشركات صناعة الأدوية. |
No quiero que mueras en la misión. | Open Subtitles | لا أريدكم أن تموتوا في المهمة. |
Según el DPI, algunos departamentos no contribuyen de la forma esperada a la tarea general de coordinación, a pesar de que se les han enviado repetidos recordatorios. | UN | ووفقاً لإدارة شؤون الإعلام، فإن بعض الإدارات لا تسهم، كما هو متوقع، في المهمة التنسيقية الشاملة رغم أنها ذكّرت بذلك في العديد من المناسبات. |
Según el DPI, algunos departamentos no contribuyen de la forma esperada a la tarea general de coordinación, a pesar de que se les han enviado repetidos recordatorios. | UN | ووفقاً لإدارة شؤون الإعلام، فإن بعض الإدارات لا تسهم، كما هو متوقع، في المهمة التنسيقية الشاملة رغم أنها ذكّرت بذلك في العديد من المناسبات. |
Resultados básicos previstos en la función 8 | UN | النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 8 |
Resultados clave previstos de la función 11 | UN | النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 11 |
Nos reconforta la sabiduría de nuestros ancestros, quienes decretaron que, cuando cae un gran guerrero, su sucesor debe estar a la altura de la tarea que tiene por delante. | UN | إننا مطمئنون لحكمة أجدادنا الذين خلصوا إلى أنه عند سقوط محارب عظيم قد يضاهيه خلفه في المهمة التي تنتظره. |
Mi delegación le desea muy sinceramente mucho éxito en su tarea poco envidiable. | UN | ووفدي يعرب عـــن أطيب التمنيات له بالتوفيق في المهمة التي لا يحسد عليها. |
Y una persona loca no sabe lo que es una tarea imposible". | TED | والشخص المجنون لا يعلم ماهية المستحيل في المهمة " شكرا. |