ويكيبيديا

    "في المواد السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los artículos anteriores
        
    • en los artículos precedentes
        
    • de los artículos anteriores se
        
    " No se aplicarán las penas en los artículos anteriores: UN ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة:
    Artículo 55: La Unidad de Prevención del Blanqueo citada en los artículos anteriores coopera con los demás organismos extranjeros equivalentes. UN المادة 55 : " تتعاون وحدة منع غسل الأموال المنصوص عليها في المواد السابقة مع نظيراتها من الأجهزة الدولية. "
    Con excepción de las ocupaciones señaladas en los artículos anteriores, así como en los trabajos relacionados con las guarderías, se aplicarán a las mujeres las mismas disposiciones y condiciones que a los hombres, sin ninguna discriminación. UN فيما عدا الأعمال المبينة في المواد السابقة وكذلك الأعمال المتعلقة بدور الحضانة، تسري على النساء جميع الأحكام والشروط التي تسري على الرجال دون تمييز.
    No se debería hacer referencia a la obligación de cooperar hasta que no se hayan precisado las obligaciones materiales citadas en los artículos precedentes. UN فالالتزام بالتعاون لا ينبغي ذكره إلا بعد الصياغة الكاملة للالتزامات الأساسية المشار إليها في المواد السابقة.
    Quien intente cometer los delitos contemplados en los artículos precedentes será castigado con la misma pena que quien logre consumarlos. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    Con excepción de lo dispuesto en los artículos precedentes, todo acto que tenga por objetivo la eliminación o falsificación de documentos que certifiquen el estatuto personal de alguien será castigado con una pena de prisión. UN كل عمل غير الأعمال التي ذكرت في المواد السابقة يرمي إلى إزالة وتحريف البينة المتعلقة بأحوال أحد الناس الشخصية يعاقب عليه بالحبس.
    El párrafo 3, si se aprueba en su forma presente, denegará todos los progresos realizados en los artículos anteriores del proyecto de convenio y particularmente en el capítulo 4, que establece los términos de las obligaciones del porteador. UN فالفقرة 3 لو اُعتمدت بشكلها الراهن تنفى كل التقدم الذي حدث في المواد السابقة في مشروع الاتفاقية وخاصة في الفصل 4، الذي أرسى شروط التزامات الناقل.
    81. En el artículo 53 se garantizan los derechos laborales para los progenitores que hagan uso de las licencias descritas en los artículos anteriores de la Ley. UN 81- وتكفل المادة 53 حقوق العمل للآباء الذين يستفيدون من الإجازات المنصوص عليها في المواد السابقة من القانون.
    En el párrafo 3 se encomienda al Tribunal la tarea de establecer su propio reglamento y de definir el procedimiento que seguirán el juez y las partes a lo largo del juicio, en consonancia con los principios mencionados en los artículos anteriores. UN وتعهد الفقرة ٣ إلى المحكمة بمهمة تحديد قواعدها وتحديد اﻹجراء الذي سيتبعه القاضي واﻷطراف أثناء الدعوى القضائية ، تمشيا مع المبادئ المذكورة في المواد السابقة .
    3) El presente artículo no excluye la aplicabilidad de los principios y normas enunciados en los artículos anteriores a la responsabilidad internacional de las Naciones Unidas. UN 3 - ولا يقصد بهذه المادة أن تستبعد انطباق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد السابقة الذكر على المسؤولية الدولية المترتبة للأمم المتحدة.
    - Artículo 166. El reo de detención ilegal o secuestro que no dé razón del paradero de la persona detenida será castigado, según los casos, con las penas superiores en grado a las señaladas en los artículos anteriores de este capítulo, salvo que la haya dejado en libertad. UN المادة 166- يعاقَب الأشخاص الذين ارتكبوا احتجازاً غير قانوني أو اختطافاً ولم يكشفوا عن مكان الشخص المحتَجَز بعقوبات أشد من تلك الواردة في المواد السابقة من هذا الجزء، بحسب كل حالة على حدة، ما لم يُخل مرتكبو الجريمة سبيل الشخص المحتجز.
    En el artículo 163 se dispone que todo el que cometa una agresión más leve que no revista la gravedad de los hechos contemplados en los artículos anteriores será sancionado con una pena de hasta tres meses de prisión y una multa de hasta 22,5 dinares, o con una de esas penas. UN المادة 163: كل من ارتكب فعل يعد خفيف لا يبلغ في جسامته مبلغ الأفعال المنصوص عليها في المواد السابقة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاثة أشهر وبغرامة لا تتجاوز اثنين وعشرين ديناراً وخمسمائة فلس أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    " Artículo 342. Circunstancia de agravación. Cuando las conductas descritas en los artículos anteriores sean cometidas por miembros activos o retirados de la Fuerza Pública o de organismos de seguridad del Estado, la pena se aumentará de una tercera parte a la mitad. " UN " المادة 342 - الظرف المشدد - عندما يرتكب الأفعال المبينة في المواد السابقة موظفون عاملون أو متقاعدون لإنفاذ القوانين أو أفراد في الأجهزة الأمنية بالدولة، تضاعف العقوبة بمقدار الثلث إلى النصف " .
    147. Quien intente cometer uno de los delitos a que se hace referencia en los artículos anteriores estará sujeto a la misma pena que la persona que cometiere efectivamente el delito (Ley contra la prostitución, art. 7). UN 147- كما يعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها (المادة 7 من قانون الدعارة).
    293. En consecuencia, se respeta la autonomía en orden a la fundación y constitución, pero se establecen requisitos razonables para garantizar el respeto a la democracia interna, tal como lo hemos analizado en los artículos precedentes. UN ٣٩٢- ومن ثم فإن هناك احتراما للاستقلال فيما يتعلق باﻷساس والتشكيل، لكن هناك شروطا معقولة منصوصا عليها فيما يتعلق بالديمقراطية الداخلية، كما حللنا في المواد السابقة.
    155. La mencionada ley permite asignar una asistencia complementaria a las familias y particulares que soportan determinadas cargas o también para alcanzar objetivos sociales distintos de los indicados en los artículos precedentes. UN ٥٥١- وقد أجاز القانون المذكور تقرير إعانات إضافية لﻷسر واﻷفراد لمواجهة أعباء معينة أو تحقيقاً ﻷغراض اجتماعية غير ما ذكر في المواد السابقة.
    Como se señala en los Comentarios, “viene a confirmar las reglas definidas en los artículos precedentes” Comentarios (op. cit., párr. 1)), pág. 51. UN وكما يلاحظ التعليق فإن هذا الحكم يكتفي ﺑ " تأكيد القواعد المنصوص عليها في المواد السابقة " )٢١(.
    245. Según el comentario, el artículo 11 " confirma las reglas definidas en los artículos precedentes " y lo hace " en forma negativa " Comentario al artículo 11, párr. 1. . UN ٢٤٥ - ويلاحظ في التعليق على المادة ١١ أن هذه المادة " تؤكد القواعد المبينة في المواد السابقة " ، وأنها مجرد " بيان سلبي " )١٤١(.
    " ARTÍCULO 93.- Las medidas y sanciones referidas en los artículos precedentes a este capítulo, se aplicarán sin perjuicio de los derechos de los terceros de buena fe. UN " المادة 93 - تطبق التدابير والعقوبات المشار إليها في المواد السابقة لهذا الفصل دون الإخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    - " Y también se considerará que han prestado apoyo a organizaciones, quienes hicieren apologías de los delitos o de las organizaciones o grupos mencionados en los artículos precedentes " (artículo 87). UN - " ويمكن أيضا اعتبار تأييد الأفعال أو المنظمات أو الجماعات المشار إليها في المواد السابقة دعما لها " (المادة 87).
    Las penas de los artículos anteriores se impondrán en su mitad superior, en los respectivos casos, si la detención ilegal o secuestro se ha ejecutado con simulación de autoridad o función pública, o la víctima fuere menor de edad o incapaz o funcionario público en el ejercicio de sus funciones. UN المادة 165- يطبَّق النصف الأشد من العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة على الحالات المقابلة إذا كان الاحتجاز غير القانوني والاختطاف ينطويان على تحريض من سلطة أو مهام حكومية، وإذا كان الضحية قاصراً أو معوقاً أو إذا قام به مسؤول حكومي أثناء مزاولته مهامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد