Las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. | UN | وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية. |
No obstante, la reducción de los recursos humanos y financieros afectó gravemente el sistema de salud de Guam. | UN | غير أن انخفاضا في الموارد البشرية والمالية أثرّ بشدة على نظام الصحة في غوام. |
En última instancia, el necesario mayor énfasis en la tecnología de la información deberá traducirse en un aumento correspondiente de los recursos humanos y financieros a ella dedicados. | UN | وفي التحليل الأخير، فإن الاهتمام الأكبر المنصب على تكنولوجيا المعلومات الذي يتطلبه الأمر، لا بد وأن ينعكس على شكل زيادة مكافئة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لها. |
En el informe también se subraya que la falta de recursos humanos y financieros representa una limitación importante. | UN | كما أن التقرير يؤكد أن النقص في الموارد البشرية والمالية يعتبر عنصرا مقيدا رئيسيا. |
También se continuaron las labores para establecer un organismo para la promoción de las inversiones aunque ese proceso se enfrenta a limitaciones de recursos humanos y financieros. | UN | كما تواصلت الجهود من أجل إنشاء وكالة لتشجيع الاستثمارات، وإن كانت هذه العملية تواجه صعوبات في الموارد البشرية والمالية. |
La creación de un sistema de esa índole -comprendidas las reformas judiciales que sean necesarias- es una actividad compleja a largo plazo que exige unas inversiones amplias y sostenidas en recursos humanos y financieros. | UN | وإقامة هذه النظم - بما يشمل إدخال الإصلاحات القضائية، حسب الاقتضاء - مسعى معقد طويل الأمد يتطلب استثمارا واسعا مستمرا في الموارد البشرية والمالية. |
A tal fin, la Junta pide al Director Ejecutivo que convierta en realidad esa prioridad proponiendo aumentos apropiados en los recursos humanos y financieros asignados a los programas por países en África; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المجلس يطلب إلى اليونيسيف ترجمة هذه اﻷولوية إلى حقيقة واقعة عن طريق اقتراح زيادات مناسبة في الموارد البشرية والمالية المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛ |
Esa deficiencia en el proceso de distribución presupuestaria se refleja en lo limitado de los recursos humanos y financieros de que dispone la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | وتنعكس صورة عدم الكفاية هذا في عملية توزيع الميزانية في الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
9. Celebra el aumento significativo de los recursos humanos y financieros asignados a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛ |
9. Celebra el aumento significativo de los recursos humanos y financieros asignados a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 9- يرحب بالزيادة الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لأنشطة المفوضية السامية؛ |
63. El Comité acoge con satisfacción el aumento de los recursos humanos y financieros asignados al sistema de justicia juvenil, así como el incremento del número de tribunales de menores. | UN | 63- ترحب اللجنة بالزيادة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لنظام قضاء الأحداث، بما في ذلك زيادة عدد محاكم الأطفال. |
El paso de una parte de la población de las estructuras públicas a las privadas, con el consiguiente aumento de los recursos humanos y financieros a disposición del sector público, será especialmente positivo en los países que padecen escasez de personal médico e instalaciones sanitarias. | UN | ان تحول جانب من السكان من الهيكل الصحي العام إلى الهيكل الخاص، بما يترتب على ذلك من زيادة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، سيكون ايجابيا بشكل خاص فى تلك البلدان التي تعاني من نقص في المشتغلين بالطب وفي المرافق الصحية. |
Según la Organización Mundial de la Salud, la reducción de los recursos humanos y financieros afectó gravemente el sistema de salud de Guam. | UN | ووفقا لمنظمة الصحة العالمية(67)، أثر انخفاض في الموارد البشرية والمالية بشدة في نظام الصحة في غوام. |
Un análisis de las respuestas recibidas indica también que los problemas a que diversos actores se enfrentaban en términos de aplicación tenían que ver con la insuficiencia de los recursos humanos y financieros. | UN | 63 - ويشير أيضا تحليل للردود التي وردت إلى أن التحديات التي واجهتها مختلف العناصر الفاعلة على مستوى التنفيذ تمثلت في الموارد البشرية والمالية المحدودة. |
Una oradora, hablando en nombre de un grupo, elogió la labor del Centro de Información de las Naciones Unidas en Puerto España, que atendía a 14 Estados Miembros y a ocho territorios no autónomos, y había sufrido una reducción de recursos humanos y financieros. | UN | وأثنت إحدى المتكلمات باسم إحدى المجموعات على أعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أوف سبين، الذي يقوم بخدمة ١٤ دولة عضوا، فضلا عن ثمانية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، والذي عانى من هبوط في الموارد البشرية والمالية. |
No obstante, es de lamentar que, a consecuencia de la prolongada guerra civil, la disposición y compromiso del Gobierno de Camboya respecto de la edificación de la nación se han visto afectados por la falta de recursos humanos y financieros. | UN | غير أن مما يؤسف له أنه، نتيجة للحرب المدنية الطويلة، تأثرت رغبة الحكومة الكمبودية والتزامها في مجال بناء الأمة من جراء النقص في الموارد البشرية والمالية. |
En un informe se indica claramente que la degradación de las tierras no se somete a seguimiento y evaluación debido a la falta de recursos humanos y financieros. | UN | ويشير أحد التقارير بوضوح إلى أن تدهور الأراضي لا يخضع لأية متابعة أو تقييم لأسباب تتعلق بعجز في الموارد البشرية والمالية. |
En un informe se indica claramente que la degradación de las tierras no es objeto de seguimiento y evaluación debido a la falta de recursos humanos y financieros. | UN | ويشير أحد التقارير بوضوح إلى أن تدهور الأراضي لا يخضع لأية متابعة أو تقييم لأسباب ذات صلة بوجود عجز في الموارد البشرية والمالية. |
Una cooperación más activa en el marco de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y su Red de Recursos Humanos puede redundar en un mejor uso de los candidatos aprobados para beneficio del sistema de las Naciones Unidas y permitiría lograr economías en recursos humanos y financieros. | UN | فزيادة التعاون النشط في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين وشبكة الموارد البشرية التابعة له يمكن أن يؤدي إلى تحسين الاستفادة من المرشحين الناجحين لما فيه مصلحة الأمم المتحدة، وبما يحقق وفورات في الموارد البشرية والمالية. |
55. Portugal señaló que se habían realizado inversiones considerables en recursos humanos y financieros para la Comisión de Inmigración e Igualdad entre los Géneros y para la promoción de la igualdad de género. | UN | 55- وأشارت البرتغال إلى وجود استثمار كبير في الموارد البشرية والمالية للجنة الهجرة والمساواة بين الجنسين وفي تعزيز هذه المساواة. |
Es importante recordar que las significativas reducciones en los recursos humanos y financieros que se asignan al Comité Especial tuvieron lugar precisamente cuando deberían haberse comenzado a poner en práctica disposiciones del Plan de Acción. | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل. |
Los aumentos en los recursos humanos y financieros asignados a la Oficina de Asuntos de la Mujer han guardado proporción con sus mayores responsabilidades, inclusive la de supervisar las actividades de los comités regionales de asuntos de la mujer en todo el país. | UN | 5 - وأصبحت الزيادات في الموارد البشرية والمالية المخصصة في مكتب شؤون المرأة تتناسب مع مسؤولياته الموسعة، بما في ذلك رصد أنشطة اللجنة الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كل أنحاء البلد. |
20. Sin embargo, cabe señalar algunas reservas en la aplicación del plan de acción del NPEGE debido a la escasez de recursos humanos y económicos. | UN | 20- ونلاحظ في ذات الوقت أن بعض التحفظات قد أبديت على تنفيذ خطة العمل المنوطة بالبرنامج نتيجة النقص في الموارد البشرية والمالية. |