ويكيبيديا

    "في المواضيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los temas
        
    • en temas
        
    • sobre temas
        
    • de las cuestiones
        
    • de temas
        
    • en las cuestiones
        
    • en cuestiones
        
    • aspectos
        
    • sobre cuestiones
        
    • en las materias
        
    • en las asignaturas
        
    • en asignaturas
        
    • DE ASUNTOS
        
    • en las disciplinas
        
    Ese tipo de participación firme es fundamental para los temas que estamos debatiendo hoy. UN وذلك النوع من المشاركة القوية عنصر أساسي في المواضيع التي نناقشها اليوم.
    Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report UN أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام
    La Subcomisión reconoció su enfoque eficiente y constructivo de la labor de la Comisión y, en particular, sus aptitudes diplomáticas en temas delicados. UN وسلمت اللجنة الفرعية بنهجه الكفؤ والبنّاء بشأن أعمال اللجنة، ولا سيما مهاراته الدبلوماسية في المواضيع الحساسة.
    En otros países, los cursos sobre temas de educación general y los cursos sobre disciplinas profesionales forman parte del mismo programa. UN وفي بلدان أخرى، يتم تلقي الدروس في مواضيع التعليم العام والدروس في المواضيع المهنية خلال نفس البرنامج.
    Esas reuniones permiten que las delegaciones tengan un mejor conocimiento de las cuestiones que se examinan. UN وقد أعطت تلك الاجتماعات الوفود نظرة أعمق في المواضيع التي تمت مناقشتها.
    Cuando fuere necesario, el Consejo solicitará a la Comisión Parlamentaria Conjunta el examen de temas prioritarios. UN ويطلب المجلس الى اللجنة البرلمانية المشتركة، عند الاقتضاء، النظر في المواضيع ذات اﻷولوية.
    La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estuviera respaldada por expertos en las cuestiones pertinentes para las negociaciones; UN سيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    A mediados de 2013 los dos Departamentos definirán conjuntamente los temas que se evaluarán. UN وستبـت الإدارتان معا، في منتصف عام 2013، في المواضيع التي سيتم تقييمها.
    Esta es una omisión difícil de justificar, cuando se trata de considerar los temas de carácter social que preocupan a la comunidad internacional. UN وهذا تقصير يصعب تبريره، اذ يستلزم اﻷمر النظر في المواضيع الاجتماعية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    El análisis del trabajo para el Comité se vinculará a las tareas sobre los temas prioritarios. UN وسيجري الربط بين تحليل عمل اللجنة والعمل المضطلع به في المواضيع ذات اﻷولوية.
    En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. UN وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر.
    La CDI logró también progresos en relación con los temas existentes. UN كما أحرزت اللجنة تقدما في المواضيع القائمة.
    La presencia y participación de la mujer en los planes de desarrollo es cada vez más notable, sobretodo en temas de género. UN ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية.
    Desde el Programa de Educación apoya la capacitación de liderezas en temas relacionados con la participación política. UN ويدعم برنامج التعليم تدريب القيادات النسائية في المواضيع المتصلة بالمشاركة السياسية.
    Autor de varios libros sobre temas socioeconómicos. UN ألف عدة كتب في المواضيع الاجتماعية والاقتصادية.
    En particular, debe evitarse la tentación de volver sobre temas divisionistas. UN وبوجه خاص، ينبغي تجنب إغراء إعادة النظر في المواضيع المسببة للخلاف.
    La reunión multianual de expertos se ocupará de las cuestiones de facilitación del transporte y el comercio de modo integrado y examinará los temas siguientes: UN سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات قضايا تيسير النقل والتجارة بصورة متكاملة وسينظر في المواضيع التالية:
    Además, ha aumentado la variedad de temas de los que se ocupa, así como los ámbitos que abarca. UN كما حدث أيضا توسع في المواضيع التي تتناولها وفي المجالات التي تشملها.
    La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estará respaldada por expertos en las cuestiones pertinentes para las negociaciones. UN سيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    El objetivo consiste en crear redes para progresar en cuestiones de género en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN ويتمثل هدف هذه المجالس في خلق شبكات ﻹحراز تقدم في المواضيع المرتبطة بالجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا.
    En relación con este tema se examinarán los siguientes aspectos concretos: UN في إطار هذا الموضوع، سينظر في المواضيع المحددة التالية:
    OMI Apoyo para la participación de los representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en cursos especializados sobre cuestiones marítimas. UN دعم اشتراك ممثلــي الــدول الجزريــة الصغيــرة النامية في دورات دراسية متخصصة في المواضيع البحرية.
    Por ello, en el presente informe solo se mencionarán los progresos conseguidos en las materias pertinentes relacionadas con este artículo. UN ومن ثم، سيقتصر هذا التقرير على إيراد التقدم المحرز في المواضيع ذات الصلة بهذه المادة.
    En ese décimo año, los estudiantes tienen la oportunidad de seguir desarrollando su personalidad, de prepararse eficientemente para elegir una carrera y de mejorar sus conocimientos en las asignaturas escolares. UN ويعطى الطلبة الفرصة لزيادة تطوير شخصياتهم والتحضير لاختيار مسيرتهم الوظيفية بطريقة استهدافية وتوسيع نطاق كفاءاتهم في المواضيع المدرسية.
    El proyecto generará nuevos proyectos en asignaturas prácticas/artísticas, humanidades y ciencia. UN وستتمخض عن هذا المشروع مشاريع جديدة في المواضيع العملية/الفنون والعلوم الإنسانية والعلوم.
    La Comisión creó una Subcomisión DE ASUNTOS Jurídicos y una Subcomisión DE ASUNTOS Científicos y Técnicos. La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية، ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع الجديرة بالاهتمام الخاص.
    120. El Comité preguntó cómo se explicaba que el porcentaje de chicas fuera superior al de chicos en las disciplinas de artes y letras. UN ٠٢١ - واستفسرت اللجنة عن سبب ارتفاع عدد البنات على عدد البنين في المواضيع اﻷدبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد