Ese tipo de participación firme es fundamental para los temas que estamos debatiendo hoy. | UN | وذلك النوع من المشاركة القوية عنصر أساسي في المواضيع التي نناقشها اليوم. |
Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report | UN | أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام |
La Subcomisión reconoció su enfoque eficiente y constructivo de la labor de la Comisión y, en particular, sus aptitudes diplomáticas en temas delicados. | UN | وسلمت اللجنة الفرعية بنهجه الكفؤ والبنّاء بشأن أعمال اللجنة، ولا سيما مهاراته الدبلوماسية في المواضيع الحساسة. |
En otros países, los cursos sobre temas de educación general y los cursos sobre disciplinas profesionales forman parte del mismo programa. | UN | وفي بلدان أخرى، يتم تلقي الدروس في مواضيع التعليم العام والدروس في المواضيع المهنية خلال نفس البرنامج. |
Esas reuniones permiten que las delegaciones tengan un mejor conocimiento de las cuestiones que se examinan. | UN | وقد أعطت تلك الاجتماعات الوفود نظرة أعمق في المواضيع التي تمت مناقشتها. |
Cuando fuere necesario, el Consejo solicitará a la Comisión Parlamentaria Conjunta el examen de temas prioritarios. | UN | ويطلب المجلس الى اللجنة البرلمانية المشتركة، عند الاقتضاء، النظر في المواضيع ذات اﻷولوية. |
La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estuviera respaldada por expertos en las cuestiones pertinentes para las negociaciones; | UN | سيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات. |
A mediados de 2013 los dos Departamentos definirán conjuntamente los temas que se evaluarán. | UN | وستبـت الإدارتان معا، في منتصف عام 2013، في المواضيع التي سيتم تقييمها. |
Esta es una omisión difícil de justificar, cuando se trata de considerar los temas de carácter social que preocupan a la comunidad internacional. | UN | وهذا تقصير يصعب تبريره، اذ يستلزم اﻷمر النظر في المواضيع الاجتماعية التي تشغل بال المجتمع الدولي. |
El análisis del trabajo para el Comité se vinculará a las tareas sobre los temas prioritarios. | UN | وسيجري الربط بين تحليل عمل اللجنة والعمل المضطلع به في المواضيع ذات اﻷولوية. |
En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. | UN | وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر. |
La CDI logró también progresos en relación con los temas existentes. | UN | كما أحرزت اللجنة تقدما في المواضيع القائمة. |
La presencia y participación de la mujer en los planes de desarrollo es cada vez más notable, sobretodo en temas de género. | UN | ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية. |
Desde el Programa de Educación apoya la capacitación de liderezas en temas relacionados con la participación política. | UN | ويدعم برنامج التعليم تدريب القيادات النسائية في المواضيع المتصلة بالمشاركة السياسية. |
Autor de varios libros sobre temas socioeconómicos. | UN | ألف عدة كتب في المواضيع الاجتماعية والاقتصادية. |
En particular, debe evitarse la tentación de volver sobre temas divisionistas. | UN | وبوجه خاص، ينبغي تجنب إغراء إعادة النظر في المواضيع المسببة للخلاف. |
La reunión multianual de expertos se ocupará de las cuestiones de facilitación del transporte y el comercio de modo integrado y examinará los temas siguientes: | UN | سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات قضايا تيسير النقل والتجارة بصورة متكاملة وسينظر في المواضيع التالية: |
Además, ha aumentado la variedad de temas de los que se ocupa, así como los ámbitos que abarca. | UN | كما حدث أيضا توسع في المواضيع التي تتناولها وفي المجالات التي تشملها. |
La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estará respaldada por expertos en las cuestiones pertinentes para las negociaciones. | UN | سيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات. |
El objetivo consiste en crear redes para progresar en cuestiones de género en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | ويتمثل هدف هذه المجالس في خلق شبكات ﻹحراز تقدم في المواضيع المرتبطة بالجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا. |
En relación con este tema se examinarán los siguientes aspectos concretos: | UN | في إطار هذا الموضوع، سينظر في المواضيع المحددة التالية: |
OMI Apoyo para la participación de los representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en cursos especializados sobre cuestiones marítimas. | UN | دعم اشتراك ممثلــي الــدول الجزريــة الصغيــرة النامية في دورات دراسية متخصصة في المواضيع البحرية. |
Por ello, en el presente informe solo se mencionarán los progresos conseguidos en las materias pertinentes relacionadas con este artículo. | UN | ومن ثم، سيقتصر هذا التقرير على إيراد التقدم المحرز في المواضيع ذات الصلة بهذه المادة. |
En ese décimo año, los estudiantes tienen la oportunidad de seguir desarrollando su personalidad, de prepararse eficientemente para elegir una carrera y de mejorar sus conocimientos en las asignaturas escolares. | UN | ويعطى الطلبة الفرصة لزيادة تطوير شخصياتهم والتحضير لاختيار مسيرتهم الوظيفية بطريقة استهدافية وتوسيع نطاق كفاءاتهم في المواضيع المدرسية. |
El proyecto generará nuevos proyectos en asignaturas prácticas/artísticas, humanidades y ciencia. | UN | وستتمخض عن هذا المشروع مشاريع جديدة في المواضيع العملية/الفنون والعلوم الإنسانية والعلوم. |
La Comisión creó una Subcomisión DE ASUNTOS Jurídicos y una Subcomisión DE ASUNTOS Científicos y Técnicos. La Comisión y las Subcomisiones han establecido algunas veces grupos de trabajo para examinar detalladamente temas de interés particular. | UN | وأنشأت اللجنة لجنة فرعية قانونية ولجنة فرعية علمية وتقنية، ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع الجديرة بالاهتمام الخاص. |
120. El Comité preguntó cómo se explicaba que el porcentaje de chicas fuera superior al de chicos en las disciplinas de artes y letras. | UN | ٠٢١ - واستفسرت اللجنة عن سبب ارتفاع عدد البنات على عدد البنين في المواضيع اﻷدبية. |