Se excluye de esta categoría a las reparaciones de construcciones, reparaciones de computadoras y mantenimiento de equipo de transporte realizado en puertos y aeropuertos. | UN | ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل. |
Desarrollo de medidas de seguridad en puertos y aeropuertos, que además de cumplir con los requerimientos de lucha contra el terrorismo, han permitido la certificación de los puertos nacionales. | UN | فرض تدابير أمنية في الموانئ والمطارات أتاحت اعتماد الموانئ الوطنية، إلى جانب وفائها بمقتضيات مكافحة الإرهاب. |
El 14 de febrero, el UNICEF informó de que había un gran número de bienes en puertos y aeropuertos pendientes de ser despachados. | UN | 714 - وبحلول 14 شباط/فبراير، أبلغت اليونيسيف عن وجود عدد كبير من البضائع في انتظار التخليص عليها في الموانئ والمطارات. |
En 1992, se crearon zonas de espera en los puertos y aeropuertos y un fichero nacional de extranjeros. | UN | وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب. |
Además, existen procedimientos perfeccionados de registro de los pasajeros, los equipajes y los cargamentos en los puertos y aeropuertos. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات. |
En el primero, para personal paramédico y de enfermería como producto de la creación de las clínicas comunales y empresariales, así como por la descentralización del servicio de salud en función de los pensionados; en la segunda, éstas son producto del aumento de servicios de puertos y aeropuertos debido a las ampliaciones de infraestructura y nuevos servicios. | UN | والوظائف الجديدة في مؤسسة السلفادور للضمان الاجتماعي وظائف لمساعدين طبيين وممرضين أنشئت نتيجة فتح عيادات محلية خاصة بالمؤسسات، وتوزيع الخدمات الصحية للمتقاعدين؛ بينما أُنشئت الوظائف الجديدة في لجنة الموانئ بسبب نمو الخدمات في الموانئ والمطارات الناجم عن توسع الهياكل الأساسية والخدمات الجديدة. |
Las estimaciones cubren los gastos de transporte de vehículos, equipo de procesamiento electrónico de datos y equipo de comunicaciones, material de embalaje, cajas y contenedores, tarifas de expedición de fletes y gastos por manipulación en puertos y aeropuertos. | UN | وتشمل الاحتياجات المقدرة تكلفة شحن المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات الاتصالات، ومواد التغليف، وصناديق الشحن بأنواعها، ورسوم الشحن ورسوم المناولة في الموانئ والمطارات. |
Ayudó a mejorar los medios de represión en puertos y aeropuertos de varios países de África oriental y meridional, con miras a poner coto al tráfico de drogas y otros productos básicos llevado a cabo por la delincuencia organizada. | UN | وساعد على تحسين قدرات انفاذ القانون في الموانئ والمطارات في بلدان عديدة في شرق أفريقيا والجنوب الافريقي، بهدف وقف الاتجار بالمخدرات والسلع الأخرى من قبل الجريمة المنظمة. |
Operadores o propietarios de aeronaves y buques comerciales han denegado acceso a la ONUCI durante las inspecciones del cumplimiento del embargo en puertos y aeropuertos. | UN | فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات. |
reparaciones conexas del mantenimiento cumplido en puertos y aeropuertos sobre material de transporte (incluidas en servicios de transporte). | UN | `3 ' الإصلاحات الطارئة للصيانة والتي تؤدى في الموانئ والمطارات لمعدات النقل (المدرجة ضمن خدمات النقل). |
36. El intercambio electrónico de datos también ha sido el origen de los sistemas comunitarios para la carga (Cargo Community Systems (CCS)) que se desarrollaron hace tres decenios en puertos y aeropuertos con el fin de facilitar las operaciones de tránsito en las plataformas multimodales. | UN | 36- وكان تبادل البيانات الإلكترونية وراء إنشاء النظم الجماعية لمعالجة معلومات الشحن التي تم تطويرها منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الموانئ والمطارات لتيسير عمليات النقل العابر المتعدد الوسائط. |
Otras posibles fuentes de ingresos de los gobiernos federales y regionales son las concesiones sobre los recursos naturales por el petróleo, los minerales y la pesca, la impresión legal o ilegal de moneda somalí, la recaudación legal o ilegal de impuestos en puertos y aeropuertos y en los controles de carretera. | UN | وتشمل الموارد الأخرى المحتملة لدخل الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية امتيازات الموارد الطبيعية المتعلقة بالنفط والمعادن، والصيد البحري، وطباعة أوراق العملة الصومالية بشكل قانوني أو غير قانوني، وعمليات تحصيل الضرائب بشكل قانوني أو غير قانوني في الموانئ والمطارات وعلى حواجز الطرقات. |
1.18 El Comité entiende que la República Democrática del Congo ha instalado dispositivos informáticos en los puertos y aeropuertos. | UN | 1-18 تعتقد اللجنة أنها فهمت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ركبت تجهيزات حاسوبية في الموانئ والمطارات. |
Se han instalado en los puertos y aeropuertos equipos modernos de búsqueda, detección y visualización de efectos o materiales peligrosos susceptibles de ser utilizados con fines de terrorismo. | UN | - وضعت أجهزة حديثة في الموانئ والمطارات لاكتشاف الأشياء أو المواد الخطرة التي قد تستخدم لأغراض الإرهاب ومعاينتها. |
:: Aumentar su capacidad de almacenaje de información y de interacción con otros sistemas, organismos gubernamentales y compañías aéreas entre otros. Se prevé utilizar tecnología para el examen de documentos y programas informáticos de reconocimiento facial en los puertos y aeropuertos de todo el Estado. | UN | :: تمكين النظام من حفظ معلومات إضافية والتفاعل مع نُظم أخرى، مثلا الوكالات الحكومية وشركات الطيران الأخرى ويستدعي هذا استخدام تكنولوجيات فحص الوثائق وبرامجيات التعرف على الوجوه في الموانئ والمطارات في سائر أرجاء الدولة. |
Reforzar la seguridad en los puertos y aeropuertos. | UN | - تعزيز الأمن في الموانئ والمطارات |
El comercio de servicios, sobre todo de turismo y transporte aéreo, se vio perjudicado por los efectos de la mayor sensación de inseguridad; el endurecimiento de las formalidades administrativas y de los controles de seguridad y la inspección de los cargamentos en los puertos y aeropuertos redujeron la circulación de mercancías y personas. | UN | فتضررت التجارة في الخدمات، وبخاصة خدمات السياحة والنقل الجوي، بالآثار الناتجة عن تزايد الإحساس بانعدام الأمن؛ وأدت الإجراءات الإدارية والأمنية المحكمة وتفتيش الشحنات في الموانئ والمطارات إلى تباطؤ حركة السلع والأشخاص على السواء. |
En el Código de Conducta se pide también a las autoridades competentes de Somalia que eximan a todo el personal y a los cargamentos de asistencia de derechos, impuestos y otros gravámenes y que publiquen una escala de tarifas razonables de pago de los servicios prestados a petición de los organismos para despachar en aduana cargamentos de ayuda humanitaria en los puertos y aeropuertos del país. | UN | ٣٧ - وتطلب مدونة السلوك كذلك من السلطات الصومالية المسؤولة إعفاء جميع موظفي المعونة والبضائع المتصلة بها، من الرسوم والضرائب وغير ذلك من أشكال المكوس. وعلى إصدار جدول تعرفات معقولة لدفع مقابل الخدمات التي تقدم بناء على طلب إحدى الوكالات من أجل التخليص الجمركي لبضائع المعونة في الموانئ والمطارات. |
En muchos casos, existían unidades especializadas de fiscalización de drogas en los organismos de represión como, por ejemplo, en la policía, las autoridades aduaneras, el servicio guardacostas, la oficina de investigación, los departamentos de investigación de puertos y aeropuertos, los centros de formación canina y las fuerzas armadas. | UN | وفي العديد من الحالات، كانت هناك وحدات متخصصة بمكافحة المخدرات في أجهزة إنفاذ القوانين، كالشرطة وسلطات الجمارك وخفر السواحل ومكاتب التحقيق وادارات التحقيق في الموانئ والمطارات ومراكز تدريب الكلاب والقوات المسلحة. |
En el decreto 84.385, de 22 de diciembre de 1984, se indican las medidas destinadas a proteger las instalaciones, construcciones y recursos de puertos y aeropuertos. | UN | وينص المرسوم 84-385 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1984 على التدابير الراميــة إلى حمايــة المرافــق والمباني والتجهيزات في الموانئ والمطارات. |
Las autoridades de las instalaciones portuarias y aeroportuarias llevan a cabo un examen riguroso de los viajeros para detectar el transporte ilícito de armas, municiones y explosivos. | UN | تقوم السلطات في الموانئ والمطارات بفحص دقيق للمسافرين للكشف عن النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó asistencia para el mejoramiento de la capacidad de represión en puertos marítimos y aeropuertos de diversos países del África oriental y meridional con objeto de detener la corriente de drogas y otros productos que son objeto de las actividades de la delincuencia organizada, incluido el tráfico de metales preciosos, especies amenazadas y vehículos robados. | UN | وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تحسين قدرات انفاذ القوانين في الموانئ والمطارات في عدة بلدان في شرقي أفريقيا وجنوبيها، فيما يهدف إلى ايقاف تدفق المخدرات وسلع أساسية أخرى تستهدفها الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمعادن الثمينة والأنواع المهددة بالانقراض والمركبات المسروقة. |