ويكيبيديا

    "في الموظفين المؤهلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personal calificado
        
    • de personal cualificado
        
    • de personal idóneo
        
    • de personal competente
        
    Además, han tenido que hacer frente a una escasez de personal calificado y de locales y equipos adecuados. UN كما واجهت هذه النظم نقصا في الموظفين المؤهلين والمباني المناسبة والمعدات الملائمة.
    El sector judicial sigue viéndose afectado por la escasez de personal calificado y por una infraestructura limitada, lo que ha contribuido a un continuo retraso en la atención de casos, a la expiración de las órdenes de detención y a la violación de los derechos humanos. UN ويواصل قطاع العدالة التأثر بالنقص في الموظفين المؤهلين والبنى التحتية المحدودة، مما أسهم بدوره في تكدس القضايا والاحتجاز بأوامر قبض انتهت صلاحيتها وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los funcionarios elegidos heredaron instituciones débiles que adolecen de escasez de personal calificado, de una infraestructura deficiente y de recursos presupuestarios y materiales limitados. UN فقد ورث المسؤولون المنتخبون مؤسسات ضعيفة تعاني من نقص في الموظفين المؤهلين والهياكل الأساسية غير الكافية ومحدودية موارد الميزانية والموارد المادية.
    En el informe el Secretario General se afirma que el sector de la justicia sigue haciendo frente a la escasez de personal cualificado y a las limitaciones de la infraestructura. UN يذكر الأمين العام في تقريره أن قطاع العدالة ما انفك يواجه نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية.
    Sin embargo, el Consejo aún no ha entrado en funciones debido a la escasez de personal cualificado. UN ومع ذلك، لم يبدأ المجلس العمل بعد بسبب النقص في الموظفين المؤهلين.
    El país sufría una gran escasez de personal idóneo y no disponía de estadísticas demográficas y de salud genésica fidedignas, problemas que abordaba el programa propuesto. UN فهناك نقص كبير في الموظفين المؤهلين في البلد إضافة إلى ضآلة في الاحصاءات الديمغرافية واحصاءات الصحة اﻹنجابية الموثوقة، وهما مشكلتان تطرق لهما البرنامج المقترح.
    No obstante, en la práctica muchos países que enfrentan una escasez de personal calificado y disponen de sistemas de información insuficientes dependen en gran medida de los conocimientos especializados del exterior cuando se trata de ultimar una serie de solicitudes orientadas hacia ellos. UN إلا أن العديد من البلدان يواجه في الواقع نقصاً في الموظفين المؤهلين وعدم كفاية في نظم المعلومات، ويعتمد بشدة على الدراية الفنية الخارجية عند استكمال حزمة طلبات لازمة ذات دفع قطري.
    Se impartió menos capacitación de la prevista debido al apoyo que debió prestarse antes de las elecciones y a la crisis poselectoral, así como a la falta de personal calificado para mantener al Centro de Recursos Profesionales en funcionamiento UN وكانت نواتج التدريب أدنى مما هو مقرر بسبب الدعم المقدم في المرحلة السابقة للانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات والنقص في الموظفين المؤهلين لمواصلة عمل مركز الموارد الوظيفية
    Las deficiencias de sus fuerzas policiales y la escasez de personal calificado en el sector de justicia han favorecido la impunidad. UN فضعف القدرات في مجال إنفاذ القوانين والنقص الحاد في الموظفين المؤهلين في قطاع العدل أديا إلى تفشي الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    Se impartió menos capacitación de la prevista debido al apoyo logístico que debió prestarse para las elecciones legislativas y a la falta de personal calificado para mantener en funcionamiento al centro de recursos profesionales UN وكانت نواتج التدريب أدنى مما هو مقرر بسبب الدعم اللوجستي المقدم للانتخابات التشريعية والنقص في الموظفين المؤهلين لمواصلة عمل مركز الموارد الوظيفية
    El Ministerio de Planificación de Angola, con la asistencia del PNUD, ha elaborado un proyecto de apoyo a los programas para hacer frente a la falta de personal calificado en todas las instancias administrativas del Gobierno. UN ٣٠ - وقد وضعت وزارة التخطيط في أنغولا، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مشروعا لدعم البرامج لمعالجة النقص في الموظفين المؤهلين على جميع مستويات اﻹدارة الحكومية.
    Escasez de personal calificado UN العجز في الموظفين المؤهلين
    Los retrasos en el reclutamiento siguen causando escasez de personal calificado en las misiones de mantenimiento de la paz y el objetivo es reducir de 180 a 95 días el tiempo transcurrido desde el anuncio de la vacante hasta la contratación y la incorporación al servicio del candidato seleccionado. UN ويؤدي استمرار التأخير في التوظيف إلى نقص في الموظفين المؤهلين في بعثات حفظ السلام. والهدف تخفيض عدد الأيام من تاريخ الإعلان عن الشواغر حتى التوظيف ودخول المرشحين الذين تم اختيارهم الخدمة من 180 يوما إلى 95 يوما.
    En el nivel de las misiones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que la escasez de personal cualificado dificulta la participación militar eficaz en la asistencia civil. UN 24 - وعلى مستوى البعثة لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النقص في الموظفين المؤهلين يؤدي إلى صعوبة المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية بفعالية.
    Cuando los candidatos electos tomen posesión de sus cargos, heredarán unas débiles instituciones estatales y locales que adolecen de una escasez de personal cualificado y una infraestructura administrativa deficiente. UN وعندما يتولى المسؤولون المنتخبون الجدد مناصبهم، سيرثون دولة ومؤسسات محلية ضعيفة تعاني من ندرة في الموظفين المؤهلين وهياكل إدارية غير كافية.
    Además, el CGG sufre de una falta de personal cualificado e idóneo para la misión que se le ha confiado. UN فضلاً عن ذلك، تشكو المفوضية العامة المكلفة بالتضامن وتعزيز قضايا الجنسين من الخصاص في الموظفين المؤهلين والملائمين للمهمة الموكولة إليهم.
    La falta de personal cualificado y de otros recursos para investigar los crímenes de guerra y enjuiciar a los responsables, en todo el territorio del país sobre todo a nivel de entidad, es una situación seria que debe corregirse de inmediato. UN ويجب العمل فورا على معالجة النقص الشديد في الموظفين المؤهلين والموارد الأخرى اللازمة للتحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في جميع أنحاء البلد، ولا سيما على مستوى الكيانين.
    :: Desarrollo de las principales instituciones del Estado. Aunque ha aumentado en gran medida la capacidad de la administración pública, algunas instituciones básicas del Estado, especialmente en los sectores de justicia y finanzas, dependen todavía de asesores internacionales para el desempeño de funciones sustantivas debido a la escasez de personal cualificado. UN :: تطوير مؤسسات الدولة ذات الأهمية الحاسمة: بينما حدث تحسن شديد في قدرة الإدارة العامة، لا تزال بعض مؤسسات الدولة الأساسية، لا سيما في قطاعي العدالة والشؤون المالية، تعتمد على المستشارين الدوليين لأداء المهام التنفيذية والتوجيهية نظرا للعجز في الموظفين المؤهلين.
    El sector de la justicia sigue haciendo frente a la escasez de personal cualificado y a las limitaciones de la infraestructura, lo que ha contribuido a su vez a que se sigan acumulando las causas, a que se hagan detenciones en razón de órdenes de detención que ya han expirado y a que se vulneren los derechos humanos. UN 13 - وما انفك قطاع العدالة يواجه، نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية مما أسهم بدوره في استمرار المتأخرات من القضايا، وعمليات الاحتجاز استنادا إلى أوامر منتهية المفعول، وحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El país sufría una gran escasez de personal idóneo y no disponía de estadísticas demográficas y de salud genésica fidedignas, problemas que abordaba el programa propuesto. UN فهناك نقص كبير في الموظفين المؤهلين في البلد إضافة إلى ضآلة في الاحصاءات الديمغرافية واحصاءات الصحة اﻹنجابية الموثوقة، وهما مشكلتان تطرق لهما البرنامج المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد